La question figurait au programme législatif gouvernemental et l'intention réelle était de l'abroger du Code. | UN | وتوجد المسألة على جدول الأعمال التشريعي للحكومة، ويتمثل الهدف النهائي في حذفه من المدونات القانونية. |
La question de l'abolition de la peine de mort était inscrite dans le programme législatif du Gouvernement. | UN | وتوجد مسألة إلغاء عقوبة الإعدام على جدول الأعمال التشريعي للحكومة. |
Accorder la priorité à l'équité entre les sexes dans le programme législatif | UN | إعطاء الأولوية لإنصاف الجنسين في جدول الأعمال التشريعي |
:: Soutien technique des missions de bons offices et recours à celles-ci pour faire avancer le calendrier législatif et favoriser la recherche de consensus entre les partis politiques, notamment par le biais de réunions hebdomadaires avec les Présidents du Sénat et de la Chambre des députés, de même qu'avec les représentants des partis politiques | UN | :: تقديم الدعم التقني واستخدام المساعي الحميدة لإحراز تقدم بخصوص جدول الأعمال التشريعي والإصلاح الدستوري، وتعزيز بناء توافق الآراء فيما بين الأحزاب السياسية، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع رئيسي مجلس الشيوخ ومجلس النواب، وعقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الأحزاب السياسية |
Il n'a pas été possible de se mettre d'accord sur un calendrier législatif car le blocage politique résultant de différends entre les pouvoirs exécutif et législatif s'est prolongé. | UN | لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأعمال التشريعي بسبب استمرار حالة الجمود والشلل على الصعيد السياسي بين السلطتين التنفيذية والتشريعية |
Toutefois, le représentant du Costa Rica a fait observer que le projet de réforme du droit était en cours d'élaboration et n'était pas encore inscrit à l'ordre du jour du Parlement. | UN | غير أن كوستاريكا قد أوضحت أن مشروع إصلاح القانون هو عملية ما زالت جارية ولم تدرج بعد في جدول الأعمال التشريعي. |
l'activité législative | UN | جدول الأعمال التشريعي |
En 1999, en réponse à des demandes du grand public, le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale a inscrit la modification de la loi sur le mariage à l'ordre du jour législatif de la neuvième Session de l'Assemblée populaire nationale et il a institué un groupe de rédaction formé de l'Assemblée populaire, de services gouvernementaux pertinents, d'experts et d'organisations non gouvernementales. | UN | وفي عام 1999، واستجابة لمطالب عامة الشعب، أدرجت اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني تعديل قانون الزواج في جدول الأعمال التشريعي للدورة التاسعة للمؤتمر الشعبي الوطني وشكلت مجموعة للصياغة تتكون من المؤتمر الشعبي والإدارات الحكومية ذات الصلة، والخبراء، والمنظمات غير الحكومية. |
programme législatif pour l'égalité entre les sexes | UN | جدول الأعمال التشريعي المحبذ للمساواة بين الجنسين |
Le Congrès devrait accorder un rang de priorité plus élevé au programme législatif prioritaire pour les femmes. | UN | وينبغي أن يحظى جدول الأعمال التشريعي الخاص بأولوية قضايا المرأة باهتمام أكبر في الكونغرس. |
La Mission a continué de fournir une assistance technique et logistique destinée à faciliter l'adoption du programme législatif et le fonctionnement du Parlement d'Haïti. | UN | 31 - وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية واللوجستية لتسهيل اعتماد جدول الأعمال التشريعي في البلد وتيسير أداء البرلمان. |
La Mission a continué de fournir une assistance technique destinée à faciliter l'adoption du programme législatif et le fonctionnement du Parlement d'Haïti. | UN | 19 - وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني لتسيير عمل البرلمان وتيسير إقرار جدول الأعمال التشريعي للبلد. |
i) La législation relative à la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) figurera à l'ordre du jour du programme législatif du Ministère pour l'année législative 2013-2014. | UN | ' 1` سيُدرَج القانون 1540 كبند في جدول الأعمال التشريعي للحكومة للسنة التشريعية 2013-2014؛ |
Concernant la résistance au Congrès de la République, elle dit que les partis politiques ont constitué un forum de femmes, qui s'est entendu sur un programme législatif et a décidé de le défendre. | UN | وفيما يتعلق بالمقاومة في الكونغرس الوطني، قالت أن الأحزاب السياسية شكلت منتدى للمرأة وافق على جدول الأعمال التشريعي ويُشجعه. |
À l'occasion de réunions organisées régulièrement avec les membres des différentes commissions, des députés et des sénateurs en vue de réaliser le calendrier législatif | UN | من خلال اجتماعات منتظمة مع أعضاء مختلف اللجان وكذلك مع فرادى أعضاء مجلسي النواب والشيوخ تهدف إلى التقدم في تنفيذ جدول الأعمال التشريعي |
:: Soutien technique et recours à des missions de bons offices pour faire avancer le calendrier législatif et favoriser la recherche de consensus entre les partis politiques, notamment en tenant des réunions hebdomadaires avec les Présidents du Sénat et de la Chambre des députés et des réunions hebdomadaires avec les représentants des partis politiques | UN | :: تقديم الدعم التقني واستخدام المساعي الحميدة لإحراز تقدم بخصوص جدول الأعمال التشريعي والإصلاح الدستوري، وتعزيز بناء توافق الآراء فيما بين الأحزاب السياسية، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع رئيسي مجلس الشيوخ ومجلس النواب، وعقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الأحزاب السياسية |
:: Soutien technique et recours à des missions de bons offices pour faire avancer le calendrier législatif et favoriser la recherche de consensus entre les partis politiques, notamment en tenant 4 réunions par mois avec les Présidents du Sénat et de la Chambre des députés | UN | :: تقديم الدعم الفني وبذل المساعي الحميدة لتحقيق تقدم في جدول الأعمال التشريعي وتعزيز بناء التوافق في الآراء بين الأحزاب السياسية، بما في ذلك من خلال عقد أربعة اجتماعات شهريا مع رئيسي مجلس الشيوخ ومجلس النواب |
Cependant, plus de trois ans après, le projet de loi n'a toujours pas été débattu au Parlement et n'est apparemment plus inscrit à l'ordre du jour du calendrier législatif. | UN | لكن البرلمان، بعد مضي ثلاث سنوات، لم يبحث قط المشروع، الذي يبدو أنه أسقِط من جدول الأعمال التشريعي(5). |
L'amélioration des relations entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif donne à penser que cette session de l'Assemblée nationale sera une session de fond, dotée d'un calendrier législatif dense et entraînant un réel changement dans la vie du peuple afghan. | UN | ويمكن أن يساعد تحسن العلاقات بين السلطتين التنفيذية والتشريعية على ضمان أن تكون دورة الجمعية الوطنية الحالية دورة موضوعية، تنجز جدول الأعمال التشريعي الحافل وتدفع عجلة التغيير الحقيقي في حياة الشعب الأفغاني. |
169. Le projet de loi sur l'audiovisuel et le projet de loi sur la liberté d'accès à l'information en sont au stade des consultations et sont inscrits à l'ordre du jour du Parlement pour 2010. | UN | 168- ويجري التشاور بشأن مشروع قانون الإذاعة ومشروع قانون حرية الحصول على المعلومات، وكلاهما مدرج في جدول الأعمال التشريعي لعام 2010. |
l'activité législative | UN | جدول الأعمال التشريعي |
Les mesures prises dans le cadre de la < < sécurité démocratique > > ont eu une incidence particulière sur l'ordre du jour législatif et sur les actions des forces de sécurité et des organes judiciaires ainsi que des organes de contrôle. | UN | وأثرت التدابير المتخذة في سياق " الأمن الديمقراطي " بوجه خاص على جدول الأعمال التشريعي وعلى تصرفات قوات الأمن والأجهزة القضائية والأجهزة الرقابية. |
Il existe depuis longtemps un certain nombre de tensions entre la branche exécutive et la branche législative du pouvoir en Haïti, mais les deux parties s'emploient à définir l'agenda législatif de manière consensuelle. | UN | وكانت هناك توترات طويلة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية في هايتي، ولكن كلتا السلطتين تعملان في اتجاه وضع جدول الأعمال التشريعي على أساس توافق الآراء. |
Les questions législatives qui doivent être résolues méritent une mention particulière. | UN | 90 - ويستحق جدول الأعمال التشريعي المؤجل التنويه بصورة خاصة. |