7. S'engager à inscrire les droits des personnes handicapées à l'ordre du jour annuel de l'UIP; | UN | 7 - التعهد بإدراج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بوصفها بنداً من بنود جدول الأعمال السنوي للاتحاد البرلماني الدولي؛ |
7. Décide également d'inscrire la présente question à l'ordre du jour annuel de la Sous—Commission, en tant que question importante prioritaire. | UN | 7- تقرر أيضا أن تدرج هذا البند في جدول الأعمال السنوي للجنة الفرعية بوصفه مسألة هامة لها الأولوية. |
Nous voudrions remercier les États Membres d'avoir appuyé cette résolution et d'avoir ensuite décidé d'inscrire la question < < Santé mondiale et politique étrangère > > à l'ordre du jour annuel de l'Assemblée générale. | UN | ونود أن نشكر الدول الأعضاء على تأييد ذلك القرار، وعلى الاتفاق اللاحق القاضي بإدراج مسألة الصحة العالمية والسياسة الخارجية في جدول الأعمال السنوي للجمعية العامة. |
La décision d'inscrire à l'ordre du jour annuel de l'Assemblée générale un point unique et de large portée mettant l'accent sur les progrès réalisés dans l'application des décisions adoptées et l'appui international au développement de l'Afrique est louable. | UN | ونرحب كذلك بالقرار القاضي بأن يدرج في جدول الأعمال السنوي للجمعية العامة بند واسع النطاق يركز على التقدم المحرز فيما يتعلق بالتنفيذ وبالدعم الدولي لتنمية أفريقيا. |
Force est de constater que cet < < outil de pilotage > > fait défaut à la SousCommission, et que l'ordre du jour annuel établi par le secrétariat ne saurait y suppléer. | UN | ولا بد من ملاحظة أن اللجنة الفرعية تفتقر ل " أداة التوجيه " هذه، وأن جدول الأعمال السنوي الذي تعده الأمانة لا يمكن أن يقوم مقامها. |
Au cours de sa première décennie d'existence, la Conférence du désarmement a fixé ses priorités dans le Décalogue - à partir duquel l'ordre du jour annuel devait être établi - et précisé ses méthodes de travail, qui ont été ensuite périodiquement revues et modifiées. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح، في غضون العقد الأول من وجوده، قد حدد أولوياته في " الوصايا العشر " - التي على أساسها كان ينبغي وضع جدول الأعمال السنوي - كما حدد أساليب عمله، التي كان يجري بعد ذلك استعراضها وتعديلها بصورة دورية. |
Pendant les 10 premières années de son existence, la Conférence a défini ses priorités, énoncées dans ce que l'on appelle le < < Décalogue > > , à partir duquel l'ordre du jour annuel devait être établi, et a précisé ses méthodes de travail, qui ont été périodiquement réexaminées et modifiées. | UN | لقد حدد مؤتمر نزع السلاح، في السنوات العشر الأولى لوجوده، أولويات المؤتمر المدونة فيما يعرف باسم " الوصايا العشر " ، التي يوضع على أساسها جدول الأعمال السنوي للمؤتمر، وفصّل أساليب عمله التي أصبحت تُستعرض وتُعدل بشكل دوري. |
Nous devons donc conserver l'ordre du jour annuel de la Conférence tel qu'il est parce qu'il constitue l'ossature de nos travaux. Il faut aussi mettre fin aux tentatives visant à contourner cet ordre du jour parce qu'elles perturbent l'équilibre délicat qui a été obtenu par consensus et parce que cet ordre du jour est la base de nos travaux ici et une référence à laquelle il ne faudrait pas toucher. | UN | وبالتالي، فإنه من الضروري الحفاظ على جدول الأعمال السنوي لمؤتمر نزع السلاح دون المساس به لأنه يشكل نقطة الارتكاز لنا في أعمال المؤتمر، مع أهمية التوقف عن محاولات الالتفاف حوله أو القفز عليه لما لذلك من أثر سلبي على التوازن الدقيق للموضوعات الواردة في جدول الأعمال الذي تم التوصل إليه بتوافق الآراء والذي يشكل أساس عملنا هنا في المؤتمر ومرجعية يجب عدم المساس بها. |