"جدول للأنصبة المقررة" - Translation from Arabic to French

    • barème des quotes-parts
        
    • le barème des contributions
        
    • du barème
        
    • un barème
        
    Il conviendrait d'éviter d'importantes augmentations entre barèmes en adoptant un barème des quotes-parts dans lesquelles les augmentations supérieures à 50 % seraient introduites graduellement. UN ويمكن تفادي الزيادات الكبيرة من جدول إلى أخر بتطبيق جدول للأنصبة المقررة تُدخل فيه الزيادات التي تتجاوز 50 في المائة بصورة تدريجية.
    26. Les contributions au Fonds reposent sur un barème des quotes-parts. UN 26- وتقدم المساهمات للصندوق على أساس جدول للأنصبة المقررة.
    Afin de régler de manière viable la question de leur financement, l'Assemblée devrait envisager la création d'un compte spécial dont la dotation serait assurée au moyen d'un barème des quotes-parts semblable à celui retenu pour les missions de maintien de la paix. UN وبهدف التوصل إلى حل طويل الأمد لتوفير التمويل المناسب لهذه البعثات، ينبغي أن تنظر الجمعية في إنشاء حساب خاص يمول من جدول للأنصبة المقررة مماثل للجدول الخاص ببعثات حفظ السلام.
    2. Autorise le Secrétaire général à fixer le barème des contributions pour 2009 et 2010 en fonction du barème des contributions au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2008 et 2009 respectivement, tel qu'ajusté par l'Autorité, compte tenu du fait que le taux plafond sera de 22 % et le taux plancher de 0,01 %; UN 2 - تأذن للأمين العام بإعداد جدول للأنصبة المقررة لعامي 2009 و 2010 استنادا إلى الجدول المعتمد للميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2008 و 2009، بالصيغة التي عدلته بها السلطة، على أن يأخذ في الحسبان أن الحد الأقصى للأنصبة المقررة سيكون بنسبة 22 في المائة وأن الحد الأدنى سيكون بنسبة 0.01 في المائة؛
    39. Un autre aspect important pour mesurer correctement le revenu national d'un pays est le taux de conversion utilisé aux fins de l'établissement du barème des quotes-parts. UN ٣٩ - وأوضح بأن من الجوانب اﻷخرى الهامة لقياس الدخل القومي لبلد ما على الوجه الصحيح هي أسعار التحويل المستخدمة ﻷغراض وضع جدول لﻷنصبة المقررة.
    Nous attendons une décision collective qui permettra de mettre en place un barème de contributions plus équitable. UN ونتطلع إلى قرار مشترك من أجل وضع جدول لﻷنصبة المقررة يكون أكثر إنصافا.
    Étant donné qu'il serait impossible d'élaborer un barème des quotes-parts satisfaisant tous les États Membres, il est impératif d'éviter des modifications spectaculaires des contributions mises en recouvrement des États Membres. UN ونظرا لأنها سيكون من المستحيل تحديد جدول للأنصبة المقررة يكون مرضيا لجميع الدول الأعضاء، فإنه لا بد من تجنب إحداث تغيرات جذرية في أنصبة الدول الأعضاء.
    Une autre méthode possible consistait à adopter un barème des quotes-parts dans lequel les augmentations de plus de 50 % seraient appliquées progressivement sur la période de trois ans. UN وهناك نهج آخر يمكن اتباعه ألا وهو اعتماد جدول للأنصبة المقررة يجري فيه توزيع الزيادات التي تزيد على 50 في المائة بشكل تدريجي على فترة السنوات الثلاث.
    Toutefois, sa délégation estime qu'il faut faire preuve de pragmatisme en conciliant l'amélioration de la situation financière de l'Organisation et l'établissement d'un barème des quotes-parts tel que chaque pays contribue en fonction de sa capacité de paiement. UN ومع ذلك يرى أنه ينبغي التحلي بالواقعية في التوفيق بين تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة ووضع جدول للأنصبة المقررة يسهم بموجبه كل بلد في الدفع حسب قدرته.
    Il faut mettre au point un barème des quotes-parts plus équilibré, qui tienne compte de la situation économique effective de chaque État membre, ainsi que de son statut et de ses responsabilités au sein de l'Organisation. UN وثمة حاجة إلى جدول للأنصبة المقررة يتصف بمزيد من التوازن، ويعكس الأداء الاقتصادي الفعلي لكل دولة عضو، إلى جانب وضعها ومسؤولياتها في الأمم المتحدة.
    Accord sur le barème des quotes-parts pour la période 2001-2003. UN الاتفاق على جدول للأنصبة المقررة للفترة 2001-2003.
    Les postes affectés au facteur < < contribution > > sont répartis entre les États Membres selon les mêmes proportions que le plus récent barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'Organisation. UN وتُوزّع الوظائف الخاضعة لعامل الاشتراكات على الدول الأعضاء تناسبيا مع آخر جدول للأنصبة المقررة على الدول الأعضاء في ميزانية المنظمة.
    Le principe de la capacité de paiement est fondamental pour toute méthode d'établissement du barème des quotes-parts, de même que la transparence et le consensus. UN 41 - وقال إن مبدأ القدرة على الدفع يعتبر حاسما في إعداد أي جدول للأنصبة المقررة لتقسيم النفقات، مثلما هو الحال بالنسبة للشفافية والتوافق في الآراء.
    L'orateur espère que les membres du Comité des contributions pourront régler leur désaccord concernant la ventilation définitive du PNB mondial entre les États Membres, de façon que la Cinquième Commission puisse arrêter un barème des quotes-parts pour le budget ordinaire. UN وأعرب عن أمله في أن يحل أعضاء لجنة الاشتراكات خلافاتهم بشأن الأرقام النهائية لحصص الدول الأعضاء من الناتج القومي الإجمالي على مستوى العالم، لكي تتمكن اللجنة الخامسة من الاتفاق بشأن جدول للأنصبة المقررة للميزانية العادية.
    Les postes affectés au facteur < < contribution > > sont répartis entre les États Membres selon les mêmes proportions que le plus récent barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'Organisation. UN 17 - وتوزع الوظائف المخصصة لعامل الاشتراكات على الدول الأعضاء تناسبيا مع آخر جدول للأنصبة المقررة لاشتراكات الدول الأعضاء في الميزانية العادية للمنظمة.
    a) Accord sur un barème des quotes-parts pour 2007-2009 et sur la base de financement des activités de maintien de la paix pour cet exercice. UN (أ) الاتفاق على جدول للأنصبة المقررة للفترة 2007-2009 وعلى أساس تمويل أنشطة حفظ السلام في تلك الفترة.
    Le facteur < < contribution > > est déterminé à partir du barème des quotes-parts le plus récent adopté par l'Assemblée générale, le nombre de postes alloués à chaque État Membre variant de façon proportionnelle. UN 3 - ويستند عامل الاشتراك إلى أحدث جدول للأنصبة المقررة معتمد من الجمعية العامة؛ ويختلف عدد الوظائف المخصصة لكل دولة عضو بالتناسب.
    Les autres postes, attribués en fonction du facteur contribution, sont répartis entre les États Membres sur la base du dernier barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire. UN 12 - توزع الوظائف المتبقية المخصصة لعامل الاشتراكات على الدول الأعضاء بما يتناسب مع آخر جدول للأنصبة المقررة في الميزانية العادية.
    Conformément à la recommandation du Conseil, l'Assemblée a décidé d'autoriser le Secrétaire général à établir le barème des contributions pour 2001 et 2002 sur la base du barème des quotes-parts utilisé pour le budget ordinaire de l'ONU pour 2000 et 2001, respectivement, tel qu'ajusté par l'Autorité. UN 12 - عملا بتوصية المجلس، قررت الجمعية أن تأذن للأمين العام بوضع جدول للأنصبة المقررة للفترة المالية 2001-2002 على أساس الجدول المستخدم في الميزانية العادية للأمم المتحدة للسنتين 2000 و 2001 على التولي، بصيغته المعدلة من قبل السلطة.
    Il convient de réaffirmer son rôle dans l'amélioration de la méthode d'établissement du barème des quotes-parts et de l'encourager à poursuivre ses travaux dans ce domaine. UN وقال في خاتمة بيانه إنه ينبغي إعادة تأكيد دورها في تحسين طريقة وضع جدول لﻷنصبة المقررة وتشجيعها على متابعة عملها في هذا المجال.
    La capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement d'un barème qui recueille l'adhésion de tous. UN وينبغي أن تكون القدرة على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول لﻷنصبة المقررة يكون مقبولا للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more