"جدوى وضع" - Translation from Arabic to French

    • la possibilité d'élaborer
        
    • la possibilité de mettre au point
        
    • la faisabilité d'un
        
    • la possibilité de mettre en place
        
    • utilité d'un
        
    • opportunité d'une
        
    • l'utilité d'établir
        
    • l'utilité d'élaborer
        
    • opportunité de mettre au point
        
    • la possibilité de mettre en œuvre
        
    • possibilité de mettre au point des
        
    • la possibilité d'établir et
        
    Différents points de vue ont été exprimés sur la possibilité d'élaborer une convention sur les droits des personnes appartenant à des minorités. UN وأبديت آراء مختلفة بصدد جدوى وضع اتفاقية تتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Le secrétariat a en outre étudié la possibilité d'élaborer des normes mondiales de qualification; c'est, selon lui, un travail utile, qu'il a déjà entamé. UN وفضلاً عن ذلك، درست اﻷمانة جدوى وضع التأهيل العالمي وأفادت بأن هذه مهمة ما زالت مفيدة وأن العمل قد بدأ فيها.
    Ce test a confirmé la possibilité de mettre au point une classification internationale de la criminalité à des fins statistiques sur la base des principes définis dans le système. UN وأكد الاختبار جدوى وضع تصنيف دولي للجرائم لأغراض إحصائية استنادا إلى المبادئ المحددة في الإطار.
    Publication isolée : étude sur la faisabilité d'un mécanisme d'autofinancement à l'échelle du continent pour appuyer le processus d'intégration de l'Union africaine UN منشور غير متكرر: دراسة جدوى وضع آلية للتمويل الذاتي على صعيد القارة لاستدامة عملية تكامل الاتحاد الأفريقي
    Examiner la possibilité de mettre en place des procédures qui permettent de réduire les risques de change, sous réserve des orientations données par le Siège de l'ONU et de l'examen des coûts et des avantages UN أوصى المجلس بأن ينظر برنامج البيئة في جدوى وضع إجراءات للتخفيف من مخاطر أسعار الصرف، رهنا بتوجيهات مقر الأمم المتحدة، ومع أخذ التكاليف والمكاسب في الحسبان
    C'est pourquoi le Représentant spécial étudie la possibilité d'élaborer des orientations relatives aux contrats d'investissement qui assurent la protection de l'investisseur sans faire obstacle à la réalisation d'objectifs de bonne foi dans le domaine des droits de l'homme. UN وبناء عليه، يستكشف الممثل الخاص جدوى وضع توجيهات لعقود الاستثمار تكفل حماية المستثمر دون تقييد أهداف حقوق الإنسان التي تنطوي على حسن النية.
    L'Australie se félicite du rapport du Secrétaire général sur la possibilité d'élaborer un instrument international permettant aux États d'identifier et tracer les armes légères et de petit calibre illicites. UN وترحب أستراليا بتقرير الأمين العام عن جدوى وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتتبع الأسلحة الصغيرة والخفيفة غير المشروعة.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier la possibilité d'élaborer, à l'intention des États, un instrument international d'identification et de traçage rapides et fiables des armes légères illicites UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بإجراء دراسة بشأن جدوى وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها
    12. D'étudier la possibilité d'élaborer une convention obligatoire relative à l'élimination de la pauvreté, qui serait élaborée dans le cadre d'une consultation effective et d'un partenariat avec les personnes vivant en pauvreté elles-mêmes. UN 12 - استكشاف جدوى وضع اتفاقية ملزمة قانونا بشأن التغلُّب على الفقر، تجري صياغتها في إطار تشاور وشراكة فعليين مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر أنفسهم.
    Ces réunions ont permis de renforcer les liens entre la planification et la fourniture de l’assistance technique, et aussi d’évaluer la possibilité d’élaborer une stratégie mondiale visant à éliminer les cultures illicites de pavot à opium et de cocaïer. UN وعزز الاجتماعان الروابط بين تخطيط المساعدة التقنية وتنفيذها ، كما أسهما في تقييم مدى جدوى وضع استراتيجية عالمية للقضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون وجنبة الكوكا .
    Aux échelons régional et mondial, le PNUE vise à faciliter dans les pays en développement le dialogue sur les meilleurs moyens de poursuivre la mise en œuvre du principe 10, notamment par l'échange de données d'expérience entre nations et en évaluant la possibilité d'élaborer des directives mondiales sur ce principe. UN أما على الصعيدين الإقليمي والعالمي، فهو يسعى إلى تيسير إقامة حوار في البلدان النامية بشأن أفضل سبيل لمواصلة تنفيذ المبدأ 10، بوسائل منها تبادل الخبرات فيما بين البلدان وتقييم جدوى وضع مبادئ توجيهية عالمية بشأن المبدأ 10.
    Il envisage par ailleurs la possibilité de mettre au point une convention portant sur les questions juridiques liées au commerce électronique, en collaboration avec la CNUDCI et d'autres organismes compétents. UN وهو يقوم أيضاً باستكشاف جدوى وضع اتفاقية تشمل القضايا القانونية للتجارة الإلكترونية، ويعمل في هذا الشأن مع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وهيئات مختصة أخرى.
    182. La Commission invite la Conférence des parties à la Convention de Bâle à envisager la possibilité de mettre au point des procédures applicables en cas de non-respect de la Convention. UN ١٨٢ - وتدعو اللجنة مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية بازل الى النظر في جدوى وضع إجراءات بشأن عدم الامتثال ﻷحكام الاتفاقية.
    En application des recommandations de cette réunion, le secrétariat a entrepris une enquête sur la faisabilité d'un nouvel instrument international appelé à régir la responsabilité afférente au transport multimodal. UN واتباعا لتوصيات هذا الاجتماع، أجرت الأمانة استفسارا عن جدوى وضع صك دولي جديد لتنظيم المسؤولية الناشئة عن النقل المتعدد الوسائط.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être envisager de proroger le mandat du groupe de travail à composition non limitée afin qu'il puisse continuer d'analyser ces lacunes et d'étudier, à titre prioritaire, la possibilité de mettre en place d'autres instruments et mesures. UN وقد تود الجمعية العامة النظر في مواصلة عمل الفريق العامل المفتوح العضوية حتى يتسنى له الاستمرار في رأب هذه الثغرات، والنظر كذلك في جدوى وضع صكوك وتدابير أخرى، على سبيل الأولوية.
    Dans ce contexte, il conviendrait d'examiner l'utilité d'un indice de la capacité de résistance. UN 9 - و ينبغي في هذا السياق استكشاف جدوى وضع مؤشر للمرونة.
    La Commission pour la réforme et le développement du droit examine actuellement la question de l'opportunité d'une loi qui imposerait l'enregistrement des mariages coutumiers. Elle espère soumettre son rapport au Ministère de la justice avant la fin de 2004. UN وأضاف أن اللجنة المعنية بإصلاح القانون وتطويره تدرس الآن مسألة جدوى وضع قانون يوجب تسجيل الزيجات العرفية وهي تأمل التمكن من رفع تقريرها إلى وزارة العدل قبل نهاية عام 2004.
    Concernant l'engagement de l'OIM à examiner l'utilité d'établir ou de renforcer des mécanismes régionaux ou internationaux de gestion des mouvements migratoires, certaines délégations suggèrent qu'il serait préférable de se centrer sur les dispositions concernant les meilleures pratiques aux niveaux national et régional. UN وفيما يتعلق بالتزام المنظمة الدولية للهجرة بمعالجة جدوى وضع آليات إقليمية ودولية أو تعزيزها لإدارة حركات الهجرة، اقترحت بعض الوفود تركيز النقاش على أفضل الممارسات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Cette inobservation des instruments en vigueur permet de douter de l'utilité d'élaborer de nouveaux instruments, surtout si seuls les pays les plus faibles s'engagent à les respecter. UN وقال إن عدم الالتزام بهذه الصكوك يثير شكوكا حول جدوى وضع صكوك جديدة، لا سيما إذا كانت الدول اﻷضعف هي وحدها التي تتعهد بالامتثال لها.
    a) Étudier l'opportunité de mettre au point un outil en ligne en temps réel pour évaluer les tendances et les caractéristiques de la traite des personnes; UN (أ) استكشاف جدوى وضع أداة على الشبكة العالمية تتيح تقييماً آنياً للاتجاهات والأنماط السائدة في مجال الاتجار بالأشخاص؛
    La section IV fait le point sur la possibilité de mettre en œuvre un tel programme. UN وفي الفرع الرابع من هذا التقرير، يجري استعراض جدوى وضع برنامج رسمي لاستخدام هذه النقاط في السفر في مهام رسمية.
    :: Étudier la possibilité d'établir et d'appliquer, en collaboration avec les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires intéressés, des systèmes de surveillance et de notification volontaires des prix mondiaux des médicaments. UN :: استطلاع جدوى وضع وتنفيذ نظم لمراقبة الأسعار العالمية للعقاقير والإبلاغ عنها بصورة طوعية، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء المعنيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more