"جدياً في" - Translation from Arabic to French

    • sérieusement de
        
    • sérieusement d
        
    • sérieusement à
        
    • sérieusement la
        
    • activement la
        
    • sérieusement sur
        
    • sérieusement en
        
    • donnent au Comité
        
    C'est la raison pour laquelle il espère que la Suisse voudra bien envisager sérieusement de lever cette réserve. UN ولهذا السبب، أعرب السيد لالاه عن أمله في أن تفكر سويسرا جدياً في سحب هذا التحفظ.
    À cet égard, il prie instamment le Conseil de sécurité d'envisager sérieusement de dépêcher des observateurs chargés de veiller au respect du cessez-le-feu. UN وفي هذا الصدد، تحث الحركة مجلس الأمن على النظر جدياً في إيفاد مراقبين لرصد احترام وقف إطلاق النار.
    L'État de Bahreïn accorde la plus haute importance aux obligations qui lui incombent en vertu de toutes les conventions auxquelles il est partie et envisage sérieusement de devenir partie à d'autres traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتولي دولة البحرين أهمية قصوى لالتزاماتها فيما يتعلق بجميع الاتفاقيات التي هي طرف فيها، كما أنها تقوم حالياً بالنظر جدياً في أن تصبح طرفاً في المعاهدات الدولية اﻷخرى في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Ledit pouvoir s'est prononcé en faveur du plan stratégique et le gouvernement envisage sérieusement d'affecter le budget nécessaire pour la mise en œuvre de ce plan. UN وأقر القضاء الخطة الاستراتيجية، وتنظر الحكومة جدياً في توفير الميزانية اللازمة لتنفيذها.
    Il faut réfléchir sérieusement à la manière de rendre les mesures plus efficaces même en présence de tels facteurs. UN وينبغي التفكير جدياً في كيفية جعل هذه التدابير أكثر فعالية حتى في مواجهة مثل هذه العوامل.
    Il a été décidé que le Comité allait considérer sérieusement la possibilité d'entendre au début de chaque session les représentants des ONG pour qui la durée du voyage est la plus longue. UN وتقرر أن تنظر اللجنة جدياً في الاستماع في بداية كل دورة إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يستغرق سفرهم أطول مدة.
    3. Appelle tous les gouvernements à envisager sérieusement de répondre favorablement à toute demande de visite du Rapporteur spécial dans leur pays; UN 3- يهيب بجميع الحكومات أن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها؛
    3. Appelle tous les gouvernements à envisager sérieusement de répondre favorablement à toute demande de visite du Rapporteur spécial dans leur pays; UN 3- يهيب بجميع الحكومات أن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها؛
    4. Appelle tous les gouvernements à envisager sérieusement de répondre favorablement à toute demande de visite du Rapporteur spécial dans leur pays; UN 4 - يدعو جميع الحكومات إلى أن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها؛
    4. Appelle tous les gouvernements à envisager sérieusement de répondre favorablement à toute demande de visite du Rapporteur spécial dans leur pays; UN 4- يدعو جميع الحكومات إلى أن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها؛
    Nous prenons acte de l'appel adressé par le Secrétaire général à l'ensemble des États et des entités concernées, les invitant à envisager sérieusement de verser des contributions au Fonds, dont le niveau des ressources accuse un déclin constant depuis sa création. UN ونحيط علماً بالنداء الذي وجهه الأمين العام إلى جميع الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة للنظر جدياً في الإسهام في هذا الصندوق، الذي يتناقص مستوى موارده منذ إنشائه.
    7. Engage tous les gouvernements à coopérer avec la Rapporteuse spéciale et à l'aider à exercer le mandat et les fonctions dont elle est investie, à lui fournir toutes les informations demandées et à envisager sérieusement de répondre positivement à ses demandes de visite, pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; UN 7- يدعو جميع الحكومات إلى التعاون مع المقرر الخاص وتقديم المساعدة له في أداء المهام والواجبات المكلف بها في إطار ولايته، وتزويده بجميع المعلومات الضرورية التي يطلبها وأن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص القيام بزيارة بلدانها وذلك لتمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    En un mot, je voudrais une fois de plus engager tous les pays qui ne sont pas encore parties à la Convention à envisager sérieusement d'y adhérer au plus vite. UN وللإيجاز فإنني أناشد مرة أخرى جميع الدول غير الأطراف المتبقية أن تنظر جدياً في الانضمام إلى الاتفاقية في وقت قريب.
    6. Encourage les gouvernements à envisager sérieusement d'inviter le Rapporteur spécial à se rendre dans leur pays afin qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat; UN 6- يشجع الحكومات على أن تنظر جدياً في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    6. Encourage les gouvernements à envisager sérieusement d'inviter le Rapporteur spécial à se rendre dans leur pays afin qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat; UN 6- يشجع الحكومات على أن تنظر جدياً في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    Puisque l'homme commence sérieusement à explorer le système solaire, le Comité devrait promouvoir une telle orientation auprès des acteurs du domaine spatial. UN وينبغي للجنة تعزيز هذه الإرشادات الموجهة في ذلك المجال للأطراف الفاعلة في الميدان الفضائي، مع بدء البشرية جدياً في استكشاف المجموعة الشمسية.
    8. A ses deux sessions suivantes de janvier et mai 1995, l'Equipe spéciale s'est attaquée sérieusement à sa principale tâche concernant l'AGCS. UN ٨- وفي الدورتين التاليتين، المعقودتين في كانون الثاني/يناير وأيار/مايو ٥٩٩١، بدأ العمل جدياً في تناول التحدي الرئيسي المتعلق بالاتفاق العام للتجارة في الخدمات.
    À cet égard, nous devrions envisager sérieusement la possibilité, déjà évoquée, d'établir un groupe d'experts. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نتأمل جدياً في الفكرة التي اقتُرحت آنفاً وهي فكرة إنشاء فريق خبراء.
    Les Parties sont invitées à garder à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager activement la nomination de femmes aux postes à pourvoir par élection. UN وتدعى الأطراف إلى مراعاة المقرر 36/م أ-7 والنظر جدياً في ترشيح نساء لشغل المناصب الانتخابية.
    Je vous invite à réfléchir sérieusement sur ce point. UN إنني أناشدكم التفكير جدياً في هذه النقطة.
    Pour l'État partie, cette attitude justifie que l'on mette sérieusement en doute l'affirmation du requérant qui prétend être sous le coup d'une condamnation à mort en Iran. UN وترى الدولة الطرف أن ذلك يؤدي إلى التشكيك جدياً في ادعائه بوجود حكم إعدام ضده في إيران.
    En l'espèce, les circonstances dans lesquelles le requérant a signé la lettre, telles que les conseils du requérants les ont relatées, donnent au Comité de bonnes raisons de douter qu'elle ait été rédigée librement. UN وفي القضية قيد البحث، تدعو الظروف التي وقّع فيها صاحب الشكوى على الرسالة، على النحو الذي ذكره صاحبا الشكوى، إلى الشك جدياً في تقديم هذه الرسالة طوعياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more