"جدية" - Translation from Arabic to French

    • sérieux
        
    • sérieuses
        
    • sérieuse
        
    • sérieusement
        
    • graves
        
    • grave
        
    • gravité
        
    • importants
        
    • importantes
        
    • gravement
        
    • approfondie
        
    • véritablement
        
    • très
        
    • sincérité
        
    • résolument
        
    Nous pensons que la Commission donnera une nouvelle indication du sérieux de ses intentions en la matière et appuiera la démarche consensuelle nécessaire. UN ونحن على ثقة بأن هذه اللجنة ستقدم الدليل مجددا على جدية هدفها بشأن المسألة وستتبنى نهج اﻹجماع الضروري.
    Il a été particulièrement sensible au sérieux des travaux entrepris par ces deux sous-comités. UN وقد بهره بالخصوص جدية العمل الذي أنجزه كل من اللجنتين الفرعيتين.
    Il entretient néanmoins de sérieuses réserves à l'égard de tout instrument contraignant. UN ومع ذلك لدى بلدها شواغل جدية بشأن أي صك ملزم قانونا.
    Le contenu du paragraphe 50 du rapport intérimaire a totalement disparu pour faire place à des suspicions formulées avec légèreté dans une affaire extrêmement sérieuse. UN اختفى مضمون الفقرة ٥٠ من التقرير المؤقت تماما وحلت محله شكوك صيغت بطريقة تنطوي على استخفاف في مسألة جدية للغاية.
    Nous sommes très reconnaissants à la communauté des donateurs et aux organisations internationales compétentes de bien vouloir se pencher sérieusement sur ce problème. UN ونبدي الامتنان الوافر ﻷوساط المانحين والمنظمات الدولية ذات الصلة لما تبديه من الاستعداد لبحث هذه المشكلة بصورة جدية.
    La volatilité des taux de change des principales monnaies posait de graves problèmes qu'il fallait traiter au niveau multilatéral. UN وقال إن تقلب أسعار الصرف بين العملات الرئيسية يطرح تحديات جدية ويتعين معالجته على المستوى المتعدد الأطراف.
    Depuis sa création, l'OCI fait des efforts sérieux pour resserrer les liens entre les peuples musulmans et les peuples du monde en général. UN وقد دأبت منظمة المؤتمر الإسلامي، منذ إنشائها، على بذل جهود جدية لتعزيز الصلات بين الشعوب المسلمة وشعوب العالم بوجه عام.
    Des efforts sérieux sont nécessaires pour aider les pays à réaliser leur développement social par la fourniture de ressources techniques et financières. UN وينبغي بذل جهود جدية لمساعدة البلدان على تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال توفير الموارد التقنية والمالية على السواء.
    On constate le sérieux de cette initiative dans toutes les activités menées à l'échelle nationale à l'intention des enfants. UN وقد أمكن التأكد من جدية هذا المسعى خلال الأعمال التي قمنا بها ضمن مسار إعداد الخطة الوطنية للطفولة.
    La violence armée est donc un sérieux obstacle au développement, et peut entraver la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN لذا، فإن العنف المسلح يشكل عقبة جدية أمام التنمية، ويمكن أن يؤدي إلى تقويض بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    De sérieux efforts devraient être entrepris concernant ces six options. UN وينبغي بذل جهود جدية لمعالجة هذه الجوانب الستة.
    Il faut noter que les tribunaux prennent ces affaires plus au sérieux que par le passé. UN ويلاحظ أن المحاكم تتعامل مع هذه الحالات بصورة أكثر جدية من ذي قبل.
    Il a exhorté chacun des gouvernements consultés à user de leurs contacts pour encourager la tenue de négociations sérieuses. UN وحث كلا من الحكومات التي تشاور معها على أن تستغل اتصالاتها لتشجيع إجراء مفاوضات جدية.
    La délégation des États-Unis éprouve de sérieuses réserves au sujet des sous-programmes sur la coopération économique régionale et la dépaupérisation. UN وقال إن لوفده تحفظات جدية بشأن البرنامجين الفرعيين المتعلقين بالتعاون الاقتصادي اﻹقليمي والتخفيف من وطأة الفقر.
    Nous mesurons que la Conférence du désarmement ne peut pas simultanément ouvrir des négociations sérieuses sur tout un éventail de questions. UN وندرك أن مؤتمر نزع السلاح لا يستطيع البدء بمفاوضات جدية بشأن طائفةٍِ من المواضيع في آنٍ واحد.
    Je suis un adulte, et... Je veux une relation sérieuse. Open Subtitles أنا رجلٌ بالغ وأريد أن تكون علاقتنا جدية
    C'est une mission sérieuse. Il n'y a aucune raison d'en rire. Open Subtitles ،هذه مهمة جدية لا يوجد ما يدعو للضحك هنا
    Il a estimé qu'il importait que les rapports soient examinés sérieusement par la Commission. UN وأعرب عن اعتقاده بأن من المهم أن تدرس اللجنة تلك التقارير دراسة جدية.
    Nous devrions donc étudier sérieusement le souhait du Président Karzaï de convoquer une conférence de suivi au processus de Bonn. UN ولذلك، ينبغي أن ننظر نظرة جدية في رغبة الرئيس كرزاي في عقد مؤتمر متابعة لعملية بون.
    Dans l’hypothèse où ces textes seraient adoptés, ils soulèveraient de graves difficultés au regard de l’article 4 du Pacte. UN وإذا ما تم اعتماد هذه النصوص، فستثير صعوبات جدية فيما يتعلق بالمادة ٤ من العهد.
    Ça a été nettement plus grave que la dame au fromage. Open Subtitles ذلك كان بلا ريب أكثر جدية من سيدة الجبنة
    Le Gouvernement rwandais accorde à de telles déclarations toute la gravité qu'elles méritent. UN وحكومة رواندا تنظر إلى مثل تلك الإعلانات بكل ما تستحقه من جدية.
    Ce sont là d'importants obstacles à franchir pour les demandeuses d'asile qui sont victimes de sévices sexuels. UN وهذه الحقائق تخلق عوائق جدية أمام طالبات اللجوء ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Cette grave situation requiert des mesures urgentes et importantes de la part de la communauté internationale. UN إن الحالة الخطيرة التي نواجهها الآن تتطلب اهتماما عاجلا وإجراءات جدية من جانب المجتمع الدولي.
    Toutes ces faiblesses mettent gravement en péril la survie même de pays en développement comme Sainte-Lucie. UN فهذه العيوب جميعها تشكل أخطاراً جدية تهدد بقاء البلدان النامية مثل سانت لوسيا.
    La Cour suprême a, en outre, rendu une ordonnance prescrivant au Gouvernement de mener une étude approfondie sur la question. UN وأمرت المحكمةُ كذلك الحكومةَ بأن تُجري دراسةً جدية للمسألة.
    J'estime que nous devons saisir cette occasion pour envisager sérieusement ce que nous pouvons faire pour les enfants du monde, et pour progresser véritablement. UN وأعتقد أن علينا أن ننتهز هذه الفرصة للنظر بصورة جدية في ما يمكننا فعله لأطفال العالم وأحراز تقدم حقيقي.
    Le succès du processus d'Examen périodique universel dépend en fin de compte de la sincérité avec laquelle les États répondent aux recommandations formulées. UN وسيعتمد نجاح عملية الاستعراض الدوري الشامل في نهاية المطاف على جدية الاستجابة إلى التوصيات المقدمة.
    :: Des démarches devraient être résolument entreprises pour assurer la participation des États; UN :: يجب بذل جهود جدية لتحديد سبل إشراك الحكومات واستغلال تلك السبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more