"جديدة ومتجددة" - Translation from Arabic to French

    • nouvelles et renouvelables
        
    • nouvelles et renouvelées
        
    Ainsi, il sera essentiel dans l'avenir d'accroître le rendement énergétique et d'aménager des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وسيكون من الضروري زيادة كفاءة الطاقة واستحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة.
    Il était donc devenu urgent d'accélérer la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables sans danger pour l'environnement. UN وعليه، يصبح من اﻷمور الملحة تسريع تنمية واستغلال مصادر طاقة جديدة ومتجددة حميدة بيئيا.
    Se félicitant de l'élan politique donné récemment à la mise en valeur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables dans le monde entier, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, UN وإذ ترحب بما قدم مؤخرا من حوافز سياسية من أجل استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Il faut d'urgence exploiter les sources d'énergie nouvelles et renouvelables pour répondre aux besoins d'énergie croissants de ces zones rurales. UN وهناك حاجة ملحة إلى تسخير مصادر طاقة جديدة ومتجددة لتلبية احتياجات هذه المناطق الريفية المتنامية من الطاقة.
    Les activités visant à encourager la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables sont en augmentation. UN واﻷنشطة المتعلقة بالعمل على توفير موارد جديدة ومتجددة للطاقة واستخدامها على نطاق أوسع آخذة في الازدياد.
    Se félicitant de l'élan politique donné récemment à la mise en valeur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables dans le monde entier, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, UN وإذ ترحب بما قدم مؤخرا من حوافز سياسية من أجل استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة في جميع أنحاء العالم لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Étant donné que la production et l'adaptation d'énergies nouvelles et renouvelables exige des investissements massifs, une coopération internationale plus étroite est indispensable. UN وحيث ان الاستثمارات الضخمة مطلوبة من أجل انتاج ومواءمة أشكال جديدة ومتجددة للطاقة، فيلزم المزيد من التعاون الدولي الوثيق.
    Il conviendra d'utiliser de façon optimale le système financier, notamment en consentant des conditions préférentielles et en permettant le transfert de ressources nouvelles et renouvelables vers les pays en développement. UN كما يتعين الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من النظام المالي، بما في ذلك منح شروط تساهلية، ونقل موارد جديدة ومتجددة إلى البلدان النامية.
    Depuis 1982, l'Institut se consacre à la recherche et à la formation dans les domaines de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la mise en valeur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, cela sous l'angle de la condition des femmes et de leur contribution au développement socio-économique. UN ومنذ عام ١٩٨٢، والمعهد يقوم بالبحث والتدريب في مجال توفير المياه والمرافق الصحية وتطوير مصادر جديدة ومتجددة للطاقة من منظور مركز المرأة وإسهامها في التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Les gouvernements de la région ont lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle trouve des ressources nouvelles et renouvelables pour la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ٥٩ - وواصلت كلمتها قائلة إن هذه الحكومات ناشدت المجتمع الدولي أيضا اتاحة موارد جديدة ومتجددة لتنفيذ منهاج العمل.
    Dans la même résolution, elle a encouragé les organismes des Nations Unies à continuer de faire connaître l'importance de l'énergie pour le développement durable, y compris en ce qui concerne la nécessité de promouvoir les sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وفي نفس القرار، شجعت الجمعية العامة منظومة الأمم المتحدة على مواصلة زيادة الوعي بأهمية تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك ضرورة تعزيز مصادر جديدة ومتجددة للطاقة.
    La crise actuelle des prix du pétrole a conduit à rechercher des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN 46 - ومضى يقول إن أزمة أسعار البترول الحالية قد أدت إلى البحث عن موارد جديدة ومتجددة للطاقة.
    Les avancées technologiques de ces dernières années permettent d'introduire et de disséminer l'utilisation des sources d'énergies nouvelles et renouvelables, afin de diminuer la pression sans cesse croissante sur les ressources naturelles extinguibles. UN لقد أتاح التقدم التكنولوجي الذي أُحرز في السنوات الأخيرة إدخال وتشجيع استخدام مصادر جديدة ومتجددة بغية التخفيف من الضغوط المتزايدة باطّراد على المصادر الطبيعية المحدودة.
    C'est pourquoi, dans l'intérêt des populations actuelles et des générations futures, il convient de mener des réflexions vastes et profondes sur l'adoption et le développement de sources d'énergies nouvelles et renouvelables. UN وبالتالي، يتعين علينا من أجل مصلحة الأجيال الحالية والقادمة أن نفكر بعناية وتعمق في اعتماد وتطوير مصادر جديدة ومتجددة للطاقة.
    Le développement de sources d'énergie nouvelles et renouvelables et la promotion de l'accès aux technologies nécessaires à leur introduction sont importantes pour la sécurité énergétique nationale. UN 52 - واختتم بيانه بالقول إن استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة وزيادة سبل الوصول إلى تكنولوجيات استغلال تلك المصادر من الأمور الهامة للأمن الوطني.
    Dans son allocution, il a souligné la nécessité de renforcer les initiatives visant à mettre en valeur et promouvoir des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, qui sont étroitement liées à la lutte contre la désertification et à l'élimination de la pauvreté. UN وفي كلمته، أبرز الأمين التنفيذي الحاجة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تطوير وتشجيع مصادر جديدة ومتجددة للطاقة، وهو أمر وثيق الصلة بمكافحة التصحر والقضاء على الفقر.
    7. La mise en valeur de sources d'énergie nouvelles et renouvelables 45 13 UN 7- استحداث مصادر طاقة جديدة ومتجددة 45 12
    50. Aux Etats-Unis d'Amérique, une série de mesures adoptées après la crise de l'énergie des années 70 incitent les industriels à recourir aux sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN ٥٠ - وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، شجعت مجموعة متنوعة من التدابير التي اتخذت منذ أزمة الطاقة التي شهدتها فترة السبعينيات استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة.
    52. Depuis sa création en 1973, l'OLADE a mené des activités de formation, de recherche-développement et de promotion des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN ٥٢ - شملت أنشطة منظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة، منذ إنشائها في عام ١٩٧٣، التدريب وأعمال البحث والتطوير والترويج لمصادر جديدة ومتجددة في مجال الطاقة.
    53. La CEDEAO, dont le siège est à Lagos (Nigéria), encourage depuis 1982 la mise en valeur et l'utilisation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN ٥٣ - منذ عام ١٩٨٢، والاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، الذي يوجد مقره في لاغوس، يشجع استحداث واستغلال موارد جديدة ومتجددة للطاقة.
    Des annonces de contributions pluriannuelles, nouvelles et renouvelées, couvrant la durée du nouveau plan stratégique sont indispensables pour que le PNUD puisse disposer d'une base de ressources prévisible. UN والإعلان عن تبرعات جديدة ومتجددة ومتعددة السنوات، تغطي فترة الخطة الاستراتيجية الجديدة أمر حيوي إذا ما أريد للبرنامج الإنمائي أن تكون له قاعدة موارد يمكن التنبؤ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more