"جديد تماماً" - Translation from Arabic to French

    • entièrement nouveau
        
    • entièrement nouvelle
        
    • tout nouveau
        
    • complètement nouvelle
        
    • complètement nouveau
        
    • tout neuf
        
    • un tout autre
        
    • radicalement nouvelle
        
    De cette manière, c'est un modèle européen entièrement nouveau de coopération, de paix et de progrès qui est établi dans le sud-est de l'Europe. UN وبهذه الطريقة، يجري استحداث نموذج أوروبي جديد تماماً من التعاون والسلام والتقدم في جنوب شرق أوروبا.
    La même compagnie pétrolière a alors élaboré un modèle de simulation entièrement nouveau pour ce gisement. UN وبعد ذلك، قامت شركة النفط الكبيرة المشار إليها بوضع نموذج محاكاة مكمنية جديد تماماً لدراسة نفس المكمن.
    En outre, une loi entièrement nouvelle relative aux sanctions a été adoptée en 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم اعتماد قانون جديد تماماً يتعلق بالعقوبات في عام 2010.
    Bien sûr, entièrement nouvelle. Nous devons agir immédiatement... Open Subtitles أقتراح جديد تماماً سيكون هنالك تصرف فوري
    Ou un petit jet d'eau pour réactiver le gel ou lui donner un tout nouveau look Open Subtitles أو دفقة صغيرة من الماء لإعادة تنشيط الجل. أو لإعطاء مظهر جديد تماماً.
    Le pays a dû faire face simultanément au problème qui consistait à éviter une baisse générale du niveau de vie de la population et à celui que posait la volonté de restructurer l'économie sur une base complètement nouvelle. UN وتعين على البلاد أن تعالج في نفس الوقت مشاكل بالغة التعقيد تتمثل في منع حدوث انخفاض حاد في مستوى معيشة السكان وإعادة بناء الاقتصاد على أساس جديد تماماً.
    La raison en est que l'instance permanente, par nature, sera un organe de type complètement nouveau au sein du système des Nations Unies : il attribuera une responsabilité commune aux représentants aussi bien de gouvernements que de populations autochtones. UN والسبب في ذلك هو أن هذا المحفل الدائم سيكون بطبيعته هيئة من نوع جديد تماماً داخل منظومة الأمم المتحدة لأنه سيعطي ممثلي الحكومات والسكان الأصليين مسؤولية مشتركة.
    premièrement.. j'ai trouvé un trou sur le côté du pneu tout neuf de la voiture que Cady conduisait. Open Subtitles أوّلاً .. وجدت ، ثقباً بالجهة الجانبيّة من إطار جديد تماماً
    Elle peut vous mener à un tout autre niveau. Solidifier votre légitimité au niveau national. Open Subtitles بوسعها أخذك لمستوى جديد تماماً وترسخ إرثك على نطاق دولي
    Il s'agit d'un élément entièrement nouveau dans les stratégies visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse dans la Puna Americana. UN وهي عنصر جديد تماماً من عناصر استراتيجيات مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في منطقة بونا أمريكانا.
    L'examen du rapport de la Slovaquie montre combien le gouvernement s'efforce de réussir l'instauration de nouvelles institutions et d'un régime entièrement nouveau. UN وقال إن النظر في تقرير سلوفاكيا يبين كم تسعى الحكومة إلى النجاح في إقامة مؤسسات جديدة ونظام جديد تماماً.
    En Ukraine comme dans la majorité des pays en transition, le processus d'édification de l'État et la création d'un modèle économique entièrement nouveau s'accompagnent inévitablement de graves problèmes sociaux dont la résolution exige à la fois du temps et un certain nombre de conditions préalables. UN وفي أوكرانيا، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تحتم أن تكون عمليات بناء الدولة واستحداث نموذج للنشاط الاقتصادي جديد تماماً مقترنة بمشاكل اجتماعية حادة لا يمكن حلها إلا مع مرور الوقت وتوافر المجموعة الصحيحة من العوامل الخارجية المتضافرة.
    Cet appel ne constitue pas une nouveauté. Il a en effet retenti dans cette salle pendant des décennies. Mais il n'est pas inutile de le formuler une nouvelle fois à présent. Selon nous, les circonstances internationales actuelles justifient que cet appel soit considéré sous un jour entièrement nouveau. UN إن هذا النداء قد يبدو شيئاً متكرراً، فهو، رغم كل شيء، يتردد في هذه القاعة منذ عشرات السنين، ومع ذلك فإن ترديده اﻵن ليس رتيباً بأي حال من اﻷحوال، ففي رأينا أن الظروف الدولية الراهنة تقتضي دراسته في ضوء جديد تماماً.
    Le conflit armé prolongé bénéficiant d'un soutien extérieur dans lequel les factions belligérantes étaient à l'origine de l'aggravation de la situation des droits de l'homme a été remplacé par une situation entièrement nouvelle. UN فقد حل وضع جديد تماماً محل النـزاع المسلح المتطاول الأمد المدعوم من الخارج الذي كان ينطوي على فصائل متحاربة والذي كان يمثل السبب الجذري لحالة حقوق الإنسان المتدهورة.
    Le conflit armé prolongé bénéficiant d'un soutien extérieur dans lequel les factions belligérantes étaient à l'origine de l'aggravation de la situation des droits de l'homme a été remplacé par une situation entièrement nouvelle. UN فقد حل وضع جديد تماماً محل النـزاع المسلح المتطاول الأمد المدعوم من الخارج الذي كان ينطوي على فصائل متحاربة والذي كان يمثل السبب الجذري لحالة حقوق الإنسان المتدهورة.
    Plus de 15 ans se sont écoulés depuis l'entrée en vigueur du moratoire sur la peine de mort, et toute une génération de citoyens russes a grandi avec une attitude entièrement nouvelle vis-à-vis de la peine capitale. Les législations étrangères et internationales relatives aux droits de l'homme ainsi que les approches internationales de la question de la peine capitale sont étudiées dans les écoles. UN فقد مرت أكثر من 15 سنة على تاريخ البدء بالوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام وقد نما جيل كامل من المواطنين على تبني موقف جديد تماماً تجاه عقوبة الإعدام.كما إن القوانين الأجنبية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والنهج الدولية المتعلقة بموضوع عقوبة الإعدام تُدرّس في المدارس.
    Je sais que vous avez des doutes, mais... je sent vraiment que c'est le commencement d'un tout nouveau chapitre de ma vie, Open Subtitles واعلم أنكم جميعاً تملكون شكوكاً, ولكنني.. أشعر حقاً بأن هذه هي البداية لفصل جديد تماماً وممتاز في حياتي
    Tu me traines dans une zone qui exige qu'il n'y ait aucune d'histoire, et cela me met dans un tout nouveau monde auquel je vais devoir m'adapter. Open Subtitles أنت حرفياً تقوم بجري عبر عتبة لتخبرني بأنه لا توجد قصة و هذا يضعني بعالم جديد تماماً يجب علي التعود عليه
    Quand il avait fini, elle est sorti de cet hôpital avec un tout nouveau visage. Open Subtitles وعندما انتهى، خرجــــــــت الفــــتاة من ذلك المستشفى بوجه جديد تماماً.
    On peut donc se demander si les stratégies adoptées et l'engagement collectif qui a été pris de lutter contre ces problèmes sont efficaces et s'il ne vaudrait pas mieux adopter une démarche complètement nouvelle. UN ومن ثم تُطرح التساؤلات عن مدى كفاءة الاستراتيجيات المعتمدة والالتزام الجماعي باللتصدي لهذه المشكلة، وما إذا كان ينبغي اتخاذ نهج جديد تماماً.
    C'est un monde complètement nouveau. Open Subtitles حقاً أنهُ عالم جديد تماماً
    C'est un téléphone tout neuf. Open Subtitles إنّه هاتف جديد تماماً.
    Et grâce à moi, tu peux le faire à un tout autre niveau. Open Subtitles وبفضلي، تستطيعين فعل هذا على نحو جديد تماماً
    Dans le domaine de l'enseignement, le Musée Reina Sofía mène de plus en plus d'activités pédagogiques correspondant à une approche radicalement nouvelle de l'éducation, conçue comme l'échange de connaissances et de données d'expérience. UN ويؤثر نشاط المتحف في مجال التعليم بزيادة ما يضطلع به أنشطة تعليمية انطلاقاً من مفهوم جديد تماماً للتعليم بوصفه عملية تبادل للمعارف والخبرات ثنائية الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more