À l'issue de ces exposés, les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Liban et jugé indispensable le maintien de la FINUL. | UN | وفي أعقاب الإحاطتين، أكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية وشددوا على ضرورة استمرار وجود القوة. |
Les représentants du Pakistan ont réaffirmé leur appui aux initiatives en faveur de la paix et de la réconciliation menées par les Afghans et se sont dits prêts à encourager et à faciliter l'instauration d'un processus ouvert à tous. | UN | وأكد ممثلو باكستان من جديد دعمهم لجهود السلام والمصالحة بقيادة أفغانستان، واستعدادهم لتشجيع وتيسير عملية شاملة. |
Les participants ont réaffirmé leur soutien à la Stratégie et ont appelé à la mettre en œuvre pleinement, systématiquement et rapidement. | UN | 10 - وأكد المشاركون من جديد دعمهم للاستراتيجية، ودعوا إلى تنفيذها في الوقت المناسب تنفيذا كاملا متكاملا. |
Lors de consultations plénières tenues ultérieurement, les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux travaux de la Commission d'enquête et ont espéré qu'ils permettraient de faire rapidement toute la lumière afin que justice soit faite aux victimes. | UN | وبعد ذلك، وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته، أكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم للعمل الذي تقوم به لجنة التحقيق وأعربوا عن أملهم في أن تظهر الحقيقة في وقت مبكر وذلك لضمان العدالة للضحايا. |
Les membres du Conseil ont renouvelé leur appui aux efforts déployés par le Secrétaire général et ont salué la nomination de M. Charles Dunbar comme Représentant spécial du Secrétaire général pour le Sahara occidental. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم لجهود اﻷمين العام ورحبوا بتعيين السيد تشارلز دونبار ممثلا خاصا لﻷمين العام للصحراء الغربية. |
Les membres du Conseil réaffirment leur soutien au Représentant spécial du Secrétaire général en République centrafricaine, M. Adeniji, et l’invitent à poursuivre les efforts qu’il déploie en vue de l’organisation d’élections présidentielles libres et équitables en République centrafricaine. | UN | ويؤكد أعضاء مجلس اﻷمن من جديد دعمهم للممثل الخاص لﻷمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى، أولويمي أدينيجي، ويدعونه إلى مواصلة جهوده، بغية تنظيم انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui au Gouvernement iraquien et leur détermination à lutter contre toutes les formes de terrorisme. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم لحكومة العراق وتصميمهم على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui aux efforts de médiation que ne cesse de déployer l’Organisation de l’unité africaine et demandent aux parties de créer un climat de confiance mutuelle et de décourager toute propagande hostile. | UN | أكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم لجهود الوساطة المستمرة التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية، ودعوا الطرفين إلى تعزيز الثقة المتبادلة والكف عن الدعاية المعادية. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui au gouvernement du Président Kabbah et ont continué à se féliciter du rôle que joue l’ECOMOG en faveur du maintien de la sécurité dans le pays. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم لحكومة الرئيس كبه، كما أشادوا بدور فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في العمل من أجل صون اﻷمن في البلد. |
2. Ont réaffirmé leur appui au développement du processus de la Conférence en tant qu'instance régionale; | UN | ٢ - أكدوا من جديد دعمهم لزيادة تطوير عملية المؤتمر بوصفه منتدى إقليميا؛ |
Les ministres ont réaffirmé leur appui à Habitat et au PNUE et ont déclaré être satisfaits de leur emplacement actuel. | UN | ٤١ - وأكد الوزراء من جديد دعمهم للموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومكانهما الحالي. |
Les donateurs ont réaffirmé leur soutien au Gouvernement résolu à prendre en charge la sécurité, la reconstruction et le développement. | UN | وأكد المانحون من جديد دعمهم لجهود الحكومة الرامية إلى القيام بنفسها بقدر أكبر من أنشطة الأمن والتعمير والتنمية. |
Au Sommet de Libreville donc, les chefs d'État et de délégation ont réaffirmé leur soutien au Gouvernement angolais qui ne ménage aucun effort pour la recherche d'une paix durable dans le pays ainsi qu'à la mise en oeuvre complète et rapide des Accords de Lusaka. | UN | ورؤساء الدول والوفود في قمة ليبرفيل أكدوا من جديد دعمهم لحكومة أنغولا التي لا تألو جهدا في السعي إلى إرساء السلام الدائم في ذلك البلد والتنفيذ السريع لاتفاقات لوساكا. |
Ils ont réaffirmé leur soutien aux efforts déployés par le Gouvernement en vue de satisfaire aux besoins en matière de sécurité et l'ont encouragé à continuer de collaborer avec la MANUI et les organismes humanitaires. | UN | وأكدوا من جديد دعمهم للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تلبية الاحتياجات الأمنية، وشجعوا الحكومة على مواصلة العمل مع البعثة والوكالات الإنسانية. |
Certains ont réaffirmé leur soutien à l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains (UN.GIFT) et aux activités menées dans ce contexte, dont l'objet était de sensibiliser les esprits et de créer un environnement propice à l'échange de données d'expériences et d'informations et au renforcement des partenariats. | UN | وأكّد بعض المتكلمين من جديد دعمهم للمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر والأنشطة المضطلع بها في إطارها والتي تهدف إلى زيادة الوعي وإيجاد بيئة مواتية لتبادل الخبرات والمعلومات وبناء الشراكات. |
Ils ont réaffirmé leur soutien au Représentant spécial du Secrétaire général et se sont dits préoccupés par la persistance de l'insécurité en République centrafricaine, qui avait abouti à une grave crise humanitaire. | UN | وبعد أن أكدوا فيه من جديد دعمهم للمثل الخاص للأمين العام، أعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى، الأمر الذي أسفر عن أزمة إنسانية حادة. |
Les membres du Conseil ont renouvelé leur appui au processus électoral, souligné que toutes les parties devaient faire preuve de tolérance et d'ouverture politique et indiqué qu'ils attendaient les résultats du premier tour des élections. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم للعملية الانتخابية، وشددوا على الحاجة إلى التسامح السياسي ومشاركة كافة الأطراف وأعربوا عن تطلعهم لتلقي معلومات عن نتائج الجولة الأولى من الاقتراع في البلد. |
282. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation réaffirment leur soutien sans réserve à l̓application à l̓échelle du système du Programme d̓action pour le développement durable des petits États insulaires en développement adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement qui s̓est tenue à Bridgetown (Barbade) du 25 avril au 6 mai 1994. | UN | ٢٨٢ - أكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد دعمهم الكامل لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بريدجتاون ببربادوس في الفترة من ٢٥ نيسان/ أبريل إلى ٦ أيار/ مايو ١٩٩٤، على مستوى المنظومة. |
Ils ont également réaffirmé qu'ils appuyaient la lutte du peuple palestinien pour exercer ses droits inaliénables, y compris le droit de créer un État indépendant sur son territoire national, y compris Jérusalem. | UN | كما أكدوا من جديد دعمهم للشعب الفلسطيني فيما يبذله من جهود ﻹعمال حقوقــه غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابـه الوطني، بما فيه القدس. |
Ils ont également réitéré leur appui au processus de paix de Lusaka et à la présence continue de l'Organisation des Nations Unies en Angola. | UN | كذلك فإن الزعماء أكدوا من جديد دعمهم لعملية لوساكا للسلام ولاستمرار وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
Ils ont exprimé leur soutien aux efforts déployés par le Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes, M. Lakhdar Brahimi, et réaffirmé qu'ils étaient partisans d'une solution négociée du conflit sur la base du Communiqué de Genève. | UN | وأبدوا دعمهم للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا، الأخضر الإبراهيمي، وأكدوا من جديد دعمهم لحل النزاع عن طريق التفاوض استنادا إلى بيان جنيف. |
réaffirment leur appui à l’Organisation des Nations Unies et à ses organes de contrôle des stupéfiants et lancent un appel en faveur du renforcement de ces derniers, convaincus que le problème mondial de la drogue doit être abordé de manière concertée par les mécanismes multilatéraux compétents; | UN | ويؤكدون من جديد دعمهم لﻷمم المتحدة وهيئاتها المعنية بمراقبة المخدرات ويوجهون نداءً من أجل تعزيزها، اقتناعا منهم بأن مشكلة المخدرات العالمية يجب أن تعالج بطريقة مشتركة ومتضافرة في المحافل المتعددة اﻷطراف ذات الصلة؛ |
Au cours du débat qui a suivi, les membres du Conseil se sont félicités du travail accompli par le Directeur exécutif et lui ont renouvelé leur soutien pour les mesures qu'il avait prises en vue de l'application de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité compte tenu des vues exprimées par les membres du Conseil. | UN | وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالأعمال التي يضطلع بها الرئيس التنفيذي للجنة، مؤكدين من جديد دعمهم له وللإجراءات التي يتخذها تنفيذا للقرار 1284 (1999) في ضوء الآراء التي يعرب عنها أعضاء المجلس. |
Les membres du Conseil ont aussi réitéré leur soutien à l'Union africaine et à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest dans les efforts qu'elles déploient pour résoudre le conflit et ont rappelé qu'ils souhaitaient que la crise politique en Côte d'Ivoire soit réglée de manière pacifique. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في جهودهما لحل النزاع، وأكدوا رغبتهم في أن يجري التوصل بالطرق السلمية لحل للأزمة السياسية في كوت ديفوار. |