"جديد نسبياً" - Translation from Arabic to French

    • relativement nouveau
        
    • relativement nouvelle
        
    • relativement récente
        
    Pour commencer, permettezmoi de dire, en tant que membre relativement nouveau de la Conférence du désarmement, qu'Israël est fier de faire partie de cette instance et continuera de contribuer à ses travaux. UN ودعوني في البداية، أؤكد لكم أن إسرائيل، وهي عضو جديد نسبياً في مؤتمر نزع السلاح، فخورة بأن تكون جزءاً من هذا المؤتمر وسوف تواصل إسهامها في أعماله.
    La réduction des risques de catastrophe est un mot d'ordre relativement nouveau en Afrique. Son évolution est essentiellement due à une approche panafricaine. UN 47- والحد من أخطار الكوارث مجال جديد نسبياً في أفريقيا، تَطور في المقام الأول باتباع نهج يشمل أفريقيا برمتها.
    6.2.1 La prise en compte du phénomène de la traite des personnes est un fait relativement nouveau au Swaziland. UN 6-2-1 الاعتراف بظاهرة الاتجار بالأشخاص تطور جديد نسبياً في سوازيلند.
    Les fusions—acquisitions étaient une forme relativement nouvelle d'IED en Asie et la CNUCED devrait en analyser la contribution au développement. UN فعمليات الدمج والشراء هي شكل جديد نسبياً من أشكال الاستثمار الأجنبي المباشر في آسيا، وينبغي للأونكتاد أن يشرع في عمل تحليلي بشأن البُعد الإنمائي لهذه العمليات.
    Une option relativement nouvelle, en matière de justice pénale internationale, consiste pour un État à transférer la procédure pénale à un autre État. UN 68 - يتمثل خيار جديد نسبياً في العدالة الجنائية عبر الوطنية في أن تقوم دولة ما بنقل الإجراءات الجنائية إلى دولة أخرى.
    Néanmoins, la reconnaissance de la persécution fondée sur le sexe comme critère justifiant l'attribution du statut de réfugié est relativement récente. UN غير أن التسليم بالاضطهاد المستند إلى الجنس كأساس لمنح مركز لاجئ أمر جديد نسبياً.
    La prise de décisions assistée est un concept relativement nouveau en Nouvelle-Zélande et il va falloir réfléchir à la façon dont il peut trouver place dans le contexte culturel si particulier du pays. UN واتخاذ القرارات المدعومة إجراء جديد نسبياً في نيوزيلندا، وسيكون علينا أن ننظر في طريقة لعكس سياقنا الثقافي والاجتماعي الفريد من نوعه في الاعتراف به.
    S'y ajoute le fait que la gestion globale des risques étant un outil de gestion relativement nouveau et en cours d'évolution, les organisations s'efforcent de se frayer un chemin dans un territoire relativement mal balisé. UN ويضاف إلى ذلك أن إدارة المخاطر المؤسسية مجال إداري جديد نسبياً لا يزال قيد التطور، مما يفرض على المنظمات أن تحاول تبيُّن معالم طريقها في مجال غير مكتشف نسبياً.
    La grève est un concept relativement nouveau aux Maldives. UN والإضراب مفهوم جديد نسبياً في ملديف.
    La grève est un concept relativement nouveau aux Maldives. UN والإضراب مفهوم جديد نسبياً في ملديف.
    En même temps, l'on a reconnu le fait que davantage de travail doit être fait pour définir la manière dont on pourrait mettre en oeuvre l'approche écosystémique, étant donné qu'il s'agit d'un concept relativement nouveau dans la gestion des ressources naturelles. UN وجرى التسليم في الوقت ذاته بضرورة أداء مزيد من العمل لتحديد الكيفية التي ينفذ بها نهج النظم البيئية، بالنظر إلى أن هذا مفهوم جديد نسبياً في إدارة الموارد الطبيعية.
    La bonne gouvernance fait partie des questions auxquelles le HCDH s'intéresse depuis longtemps alors que la corruption est un thème de travail relativement nouveau pour lui. UN ويعتبر موضوع الحكم السديد من المواضيع التي تركز عليها المفوضية منذ فترة، في حين أن موضوع الفساد هو موضوع جديد نسبياً بين المواضيع التي تعالجها المفوضية.
    S'y ajoute le fait que la gestion globale des risques étant un outil de gestion relativement nouveau et en cours d'évolution, les organisations s'efforcent de se frayer un chemin dans un territoire relativement mal balisé. UN ويضاف إلى ذلك أن إدارة المخاطر المؤسسية مجال إداري جديد نسبياً لا يزال قيد التطور، مما يفرض على المنظمات أن تحاول تبيُّن معالم طريقها في مجال غير مكتشف نسبياً.
    La conclusion du mémorandum d'accord entre le Département et le HautCommissariat, signé à l'automne 1999 et aux termes duquel les deux organes coopèrent étroitement sur les éléments des opérations de maintien de la paix qui sont liés aux droits de l'homme, constitue un événement relativement nouveau. UN ويتمثل تطور جديد نسبياً في مذكرة التفاهم المبرمة بين إدارة عمليات حفظ السلام والمفوضية في خريف عام 1999، والذي تقوم الهيئتان في إطارها بالتعاون عن كثب بشأن المكونات المتعلقة بحقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام.
    63. Bien qu'il soit relativement nouveau au niveau international, le concept de consentement libre, préalable et éclairé en tant que droit fondamental est, selon les peuples autochtones, l'un des principes les mieux à même de protéger leur droit à la participation. UN 63- مع أن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة مفهوم جديد نسبياً على الصعيد الدولي، فإنه أحد أهم المبادئ التي ترى الشعوب الأصلية أنه، بوصفه حقاً من الحقوق، يمكن أن يحمي حقها في المشاركة.
    Selon une tendance relativement nouvelle, de petites entreprises spécialisées de pays de l'OCDE jouaient un rôle dans ces partenariats. UN 26- وحدث تطور جديد نسبياً هو قيام شركات متخصصة أصغر تقع في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بدور في هذه الشراكات.
    72. Une autre forme d’organisation géographique relativement nouvelle consiste à relier les entreprises — grandes et petites — de zones industrielles à l’intérieur et de part et d’autre des frontières. UN ٢٧ - وهناك ترتيب مكاني آخر جديد نسبياً ومبتكر يتجسد، في ربط الشركات في مجموعات أو مناطق صناعية قائمة أو محتملة داخل وعبر حدود مجاورة.
    418. À l'article 3, il est rendu compte des unités spécialisées des universités publiques, puisque les études sur la condition féminine qui y sont dispensées correspondent à une discipline relativement nouvelle en Amérique centrale. UN 418- وقُدمت معلومات عن الوحدات المتخصصة في الجامعات الحكومية في الجزء المتعلق بالمادة 3؛ وتخصص الدراسات النسائية جديد نسبياً في أمريكا اللاتينية.
    69. M. Makanaky a souligné que l'expression < < personnes d'ascendance africaine > > était relativement nouvelle et pas nécessairement familière aux personnes concernées. UN 69- وشدد السيد ماكاناكي على أن مصطلح " السكان المنحدرين من أصل أفريقي " جديد نسبياً وليس مألوفاً بالضرورة للأشخاص الذين ينطبق عليهم.
    87. Un groupe, dont l'apparition dans la société civile rwandaise est relativement récente, mérite d'être mentionné. UN الباتوا 87- ثمة عنصر جديد نسبياً في المجتمع المدني الرواندي تجدر الإشارة إليه.
    La mise en œuvre d'une politique et d'une législation en matière de concurrence est une entreprise relativement récente aux Seychelles, n'ayant réellement débuté qu'en 2009. UN 59- إن تنفيذ سياسة وقانون المنافسة إجراء جديد نسبياً في سيشيل، إذ لم يبدأ فعلياً إلا في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more