"جديد وألفية جديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouveau millénaire
        
    Au moment où nous entrons dans un nouveau siècle et un nouveau millénaire, le monde est rempli de paradoxes. UN إننا نقف على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة ونجد العالم مفعما بالتناقضات.
    Ce débat général a lieu au début d'un nouveau siècle et d'un nouveau millénaire. UN تجري هذه المناقشة العامة في بداية قرن جديد وألفية جديدة.
    En tant que passerelle entre le XXe et le XXIe siècle, elle prépare notre entrée dans un nouveau siècle, dans un nouveau millénaire. UN فهي، باعتبارها جسرا بين القرنين العشرين والحادي والعشرين، ستعدنا لدخول قرن جديد وألفية جديدة.
    On nous rappelle sans cesse que nous allons bientôt entamer un nouveau siècle et un nouveau millénaire. UN ويجري تذكيرنا باستمرار بأننا نقترب من قرن جديد وألفية جديدة.
    Au cours d'années de bouleversements, de déchirements et d'agitation et de brèves périodes de tranquillité, nous nous trouvons à présent au seuil d'un nouveau siècle et d'un nouveau millénaire. UN وعبر أعوام من التقلبات والقلاقل، وعبر الاضطرابات ولحظات الهدوء القصيرة، نقف اﻵن على عتبة قرن جديد وألفية جديدة.
    Nous avons besoin d'un nouveau siècle et d'un nouveau millénaire marqués par un équilibre solide entre les valeurs matérielles et le patrimoine des valeurs morales et spirituelles de l'humanité. UN لذا فنحن بحاجة إلى قرن جديد وألفية جديدة يتميزان بتوازن سليم بين القيم المادية والموروث الإنساني من القيم الأخلاقية والروحية.
    Tout en soulignant l'importance de cette dixième session, qui se tient à l'aube d'un nouveau siècle et d'un nouveau millénaire, les Ministres ont noté qu'elle offrait la possibilité à la communauté internationale de s'attaquer aux carences de l'environnement extérieur et aux contraintes qui pesaient sur les efforts de développement des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. UN وأكد الوزراء أهمية الأونكتاد العاشر الذي يجتمع في بداية قرن جديد وألفية جديدة ولاحظوا في الوقت نفسه التحدي الذي تفرضه المناسبة وأيضا الفرصة التي تتيحها للمجتمع الدولي للتصدي لأوجه قصور البيئة الخارجية والقيود التي تفرضها هذه البيئة على الجهود الإنمائية للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    Tout en soulignant l'importance de cette dixième session, qui se tenait à l'aube d'un nouveau siècle et d'un nouveau millénaire, les Ministres ont noté qu'elle offrait la possibilité à la communauté internationale de s'attaquer aux carences de l'environnement extérieur et aux contraintes qui pesaient sur les efforts de développement des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. UN وأكد الوزراء أهمية الأونكتاد العاشر الذي يجتمع في بداية قرن جديد وألفية جديدة ولاحظوا في الوقت نفسه التحدي الذي تفرضه المناسبة وأيضا الفرصة التي تتيحها للمجتمع الدولي للتصدي لأوجه قصور البيئة الخارجية والقيود التي تفرضها هذه البيئة على الجهود الإنمائية للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    M. Frick (Liechtenstein) (parle en anglais) : Aujourd'hui, nous sommes au début d'un nouveau siècle et d'un nouveau millénaire. UN السيد فريك (ليختنشتاين) (تكلم بالانكليزية): إننا اليوم في بداية قرن جديد وألفية جديدة.
    Il nous appartient au seuil d'un nouveau siècle et d'un nouveau millénaire, de soutenir les Nations Unies et de renforcer leurs capacités. C'est là une nécessité absolue si nous voulons regarder vers l'avenir avec confiance et espoir d'une vie meilleure pour tous. UN وعلينا - ونحن على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة - أن ندعم اﻷمم المتحدة ونعزز من قدراتها، حتى يمكننا أن نستشرف المستقبل بثقة وبصيرة، وبالكثير من اﻷمل والتطلع لغد أفضل للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more