"جديرة بالذكر" - Translation from Arabic to French

    • notables
        
    • remarquables
        
    • notable
        
    • remarquable
        
    • méritent
        
    • mentionner
        
    • signaler
        
    • qu'il convient de citer
        
    • noter
        
    Activités notables du Programme d'équité entre les sexes du PJF UN أنشطة جديرة بالذكر في برنامج إنصاف الجنسين للسلطة القضائية للاتحاد
    Dans ce sens, des efforts notables ont été fournis en vue de renforcer la paix et la sécurité dans le pays à l'approche de cet événement. UN وفي هذا الصدد، بُذلت جهود جديرة بالذكر في سبيل تعزيز السلام والأمن في البلد مع اقتراب هذه المناسبة.
    Elle accueillerait cependant avec intérêt tous renseignements sur des faits nouveaux notables survenus depuis ces très récentes missions. UN بيد أنها سترحب بتلقي معلومات عن أي تطورات جديرة بالذكر تكون قد حدثت خلال الفترة القصيرة التي أعقبت هذه البعثات.
    En ce qui concerne la diversification de la clientèle, quelques progrès remarquables ont été accomplis. UN وثمة طائفة من التطورات جديرة بالذكر فيما يتعلق بإدخال مزيد من التنويع في قاعدة العملاء.
    503. Aucun changement notable n'est à signaler au sujet des traitements des enseignants depuis la soumission du rapport initial. UN 503- لم تحدث أية تغييرات جديرة بالذكر فيما يتعلق بمسألة مرتبات المدرسين منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    Le présent chapitre rend compte des résultats que le PNUD a obtenus dans ses cinq domaines d'activité et indique les domaines dans lesquels sa contribution au développement a été remarquable. UN وهو يحدد المجالات التي قدم فيها البرنامج الإنمائي مساهمات جديرة بالذكر نحو تحقيق النتائج الإنمائية.
    Si une évaluation exhaustive déborde le cadre de la présente note, certains aspects pertinents méritent néanmoins d'être soulignés. UN وإذا كان التقييم التام لهذا الأثر يتجاوز نطاق هذه المذكرة، فإن بعض الجوانب الوجيهة جديرة بالذكر.
    Le rapport des inspecteurs aurait dû mentionner les activités de collaboration de l'ONUDI avec ces ONG. UN ومن وجهة نظر اليونيدو، فإن خبرتها في التعاون مع تلك المنظمات غير الحكومية كانت جديرة بالذكر في بحث المفتشين.
    Dans le même ordre d'idées, il convient de signaler les bons résultats obtenus grâce au programme d'élimination de l'analphabétisme. UN وفي نفس السياق، فإن النتائج الجيدة المحرزة بفضل برنامج القضاء على الأمية جديرة بالذكر.
    La Commission nationale du droit humanitaire international est un autre organe qu'il convient de citer sur cette liste non exhaustive, dans le contexte de la récente évolution survenue en matière de protection des droits de l'homme, et plus particulièrement des droits qui doivent être protégés en toutes circonstances, notamment pendant les conflits armés. UN واللجنة الوطنية المعنية بالقانون الدولي الإنساني بدورها هيئة وطنية أخرى جديرة بالذكر في هذه القائمة غير الجامعة التي وُضعت في سياق آخر التطورات التي شهدتها حماية حقوق الإنسان التي تستلزم الحماية في جميع الظروف، بما في ذلك خلال النزاعات المسلحة.
    Son application à l'élaboration de systèmes biologiques a été couronnée de succès notables. UN فقد سجل استعمالها في تصميم أنظمة بيولوجية نجاحات جديرة بالذكر.
    Le Rapporteur spécial a indiqué qu'à quelques notables exceptions près, les réponses reçues n'ajoutaient pas grandchose à ce qui avait déjà été publié. UN إلا أن المقرر الخاص ذكر أن الردود التي وردت لم تضف الكثير إلى ما سبق نشره من مواد، باستثناء حالات قليلة جديرة بالذكر.
    Le renforcement des liens régionaux et la définition de repères et d'indicateurs pour la surveillance de la dégradation des terres sont deux autres domaines où les efforts ont été notables. UN ويعد تعزيز الروابط الإقليمية وتحديد المؤشرات والمقاييس لرصد تردي الأراضي مجالين آخرين بُذلت فيهما جهود جديرة بالذكر.
    Plusieurs projets notables ont été réalisés au premier semestre de 2009. UN وقد أُنجزت في سياقها مشاريع عدة جديرة بالذكر خلال النصف الأول من عام 2009.
    26. On signale dans le secteur privé un certain nombre d'initiatives intéressantes qui auront probablement des conséquences notables sur le trafic illicite des biens culturels. UN ٢٦ - وجدت في القطاع الخاص تطورات جديرة بالذكر من المرجح أن تؤثر كثيرا على الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    La Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien se tient cette année alors que le monde a connu des mutations fondamentales, marquées par des faits nouveaux remarquables. UN " يحل اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في هذا العام في وقت تغيرات جذرية، فضلا عن تطورات جديرة بالذكر.
    Dans les domaines de la gouvernance et des droits de l'homme, les autorités ont accompli des efforts remarquables. UN 58 - أما في مجال الحوكمة وحقوق الإنسان، فقد بذلت السلطات جهودا جديرة بالذكر.
    J'étais censée y être, j'étais censée être notable. Open Subtitles كان يجب أن أذكر فيها، كان يجب أن أكون جديرة بالذكر
    Vraiment remarquable. Il a écrit une autobiographie, "My left foot" [Mon pied gauche], qui est devenu un film exceptionnel avec Daniel Day Lewis. Open Subtitles جديرة بالذكر وكتب سيرته الذاتية قدمي اليسرى
    Dans mon intervention, je n'aborderai que quelques thèmes essentiels figurant dans le rapport du Secrétaire général et qui méritent d'être relevés. UN وأود أن أقتصر على بعض المسائل الرئيسية في تقرير الأمين العام التي وجدناها جديرة بالذكر.
    Il serait peut-être utile de mentionner cette possibilité dans la partie du Guide pour l'incorporation consacrée à l'article 3 ou à l'article 15. UN وربما تكون هذه الامكانية جديرة بالذكر في الدليل، فيما يتعلق بالمادة 3 أو المادة 15.
    46. Il convient de noter l'évolution récente des marchés de boissons tropicales car de nombreux pays en développement à faible revenu sont tributaires de ces produits. UN 46- والتطورات التي شهدتها أسواق المشروبات المدارية الخفيفة مؤخراً جديرة بالذكر نظراً لعدد البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تعتمد على هذه المحاصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more