Selon une source crédible, à la fin de la conférence de presse, le Chef de police a demandé ironiquement aux enquêteurs ce sur quoi ils comptaient enquêter, l'auteur de l'attentat ayant été démasqué. | UN | وأفاد مصدر جدير بالثقة بأن رئيس شرطة المدينة سأل أعضاء الفريق المشترك في نهاية المؤتمر الصحفي، على سبيل الدعابة، عما يعتزمون التحقيق فيه بعد أن تم التعرف على الجاني. |
L'État partie réaffirme que l'auteur n'a pas montré qu'il courrait personnellement un risque réel d'être soumis à la torture et qu'il n'est pas crédible. | UN | وتؤكِّد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يبيِّن أنه سيتعرّض لمخاطر شخصية حقيقية من التعذيب، وأنه غير جدير بالثقة. |
En particulier, le relevé des empreintes digitales s'est révélé une mesure fiable pour ce qui est de l'identification des personnes. | UN | ولقد تبين خاصة أن أخذ البصمات تدبير جدير بالثقة فيما يتعلق بتحديد هوية الأشخاص. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général est devenu une présence fiable à cet égard. | UN | وقد أصبح للممثل الخاص للأمين العام حضور جدير بالثقة في هذا الخصوص. |
Il a aussi donné des précisions à ce sujet au psychiatre qui l'a examiné et celuici, dans son certificat médical, a consigné que l'auteur était entièrement digne de confiance. | UN | وقد اعطيت التفاصيل أيضاً للطبيب النفساني الذي قام بفحصه والذي قرر في شهادته الطبية أن صاحب البلاغ جدير بالثقة تماماً. |
Vous le disiez digne de confiance. Réalisez-vous les enjeux ? | Open Subtitles | لقد ضمنت لي بأنه جدير بالثقة اتدرك ماهو على المحك ؟ |
L’archivage numérisé est une suite logique de la tenue de dossiers électroniques entièrement fiables. | UN | وتمثل المحفوظات الرقمية الامتداد المنطقي لنظام للحفظ الالكتروني للسجلات جدير بالثقة. |
Car sans ce dénominateur commun, il ne peut y avoir un système crédible de protection durable des droits de l'homme en général et de la femme en particulier. | UN | لا يمكن، من غير هذا القاسم المشترك، أن يوجد نظام جدير بالثقة يوفر حماية دائمة لحقوق الإنسان بشكل عام والمرأة بشكل خاص. |
L'Organisation doit également s'employer à asseoir sa réputation de partenaire crédible et d'organisme d'exécution de tels projets. | UN | وذكر أنه ينبغي لليونيدو أيضا أن تسعى إلى تعزيز مقومات مصداقيتها كشريك جدير بالثقة وكوكالة منفذة لتلك المشاريع. |
Nous restons convaincus que la meilleure mesure de non-prolifération et la plus efficace serait un programme crédible et assorti de délais en vue d'un désarmement nucléaire mondial et non discriminatoire. | UN | وما زلنا نعتقد أن التدبير الأفضل والأكثر فعالية لعدم الانتشار هو المتمثل في برنامج جدير بالثقة ومقيد بإطار زمني لنزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي. |
Il faut d'abord disposer d'experts bien informés dans de nombreux pays si l'on veut un système mondial de vérification crédible. | UN | إن إتاحة خبراء حسني الاطلاع في بلدان كثيرة هو شرط مسبق من أجل تحقيق نظام عالمي للتحقق جدير بالثقة. |
Et aujourd'hui, je vois quelqu'un qui a le potentiel de ne pas être fiable. | Open Subtitles | و اليوم أرى شخصا أمامي يريد لنفسه أن يغدو شخصا غير جدير بالثقة |
Le comportement humain est fiable et être déloyal est leur plus grande crainte. | Open Subtitles | سلوك الإنسان جدير بالثقة وعدم الولاء هو أعظم مخاوفهم |
On peut compter sur lui. Il est fiable et toujours à l'heure. | Open Subtitles | إنه جدير بالثقة, ويُعتمد عليه ودائما لا يتأخر عن مواعيده |
Êtes-vous un fournisseur fiable ? | Open Subtitles | هل أنت موزع جدير بالثقة وقادر على توفير ما نطلبه منك ؟ |
C'est de l'argent tout bénef pour la maison, et je connais le dealer le plus digne de confiance qui serait honoré de diriger les comptes de votre établissement. | Open Subtitles | , أنه مال ثابت للمنزل وحدث أن أعرف أكثر تاجر جدير بالثقة الذي سيـُشرف |
Je ne sais pas comment vous avez convaincu la CIA d'être digne de confiance. | Open Subtitles | لا أعلم كيف أقنعت الإستخبارات المركزية بأنك جدير بالثقة |
Il ya un dicton ici , un homme avec un torse imberbe ne peut pas être digne de confiance. | Open Subtitles | لدينا مثـل هنا رجل بلا شعر في صدره غير جدير بالثقة |
Il n'y a personne plus digne de confiance qu'elle. | Open Subtitles | حسناً, لا أحد جدير بالثقة أكثر منها حتى بعد كل ما جعلتها تمر به |
Les statistiques sur les Roms sont difficiles à rassembler, et lorsqu'elles sont disponibles, elles ne sont pas fiables. | UN | ومن الصعب جمع إحصاءات عنهم، كما أن الموجود منها غير جدير بالثقة. |
Inghean a de la chance d'avoir un père si responsable... | Open Subtitles | وحينها بوسعنا أن نعتبر أنفسنا محظوظين لأننا نحظى بوالد جدير بالثقة مثلك |
Elle part du principe qu'on ne peut faire confiance à personne. | Open Subtitles | تبدأ من الافتراض الأساسي أن لا أحد جدير بالثقة |
Un des points forts du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe est la fiabilité du mécanisme de transparence régi par le Protocole sur la notification et l'échange d'informations. | UN | ويتمثل أحد إنجازات معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في إرساء نظام شفافية جدير بالثقة ينظمه بروتوكول الإخطار وتبادل المعلومات. |