"جدير بالثقة" - Translation from Arabic to French

    • crédible
        
    • fiable
        
    • digne de confiance
        
    • fiables
        
    • responsable
        
    • faire confiance
        
    • fiabilité
        
    Selon une source crédible, à la fin de la conférence de presse, le Chef de police a demandé ironiquement aux enquêteurs ce sur quoi ils comptaient enquêter, l'auteur de l'attentat ayant été démasqué. UN وأفاد مصدر جدير بالثقة بأن رئيس شرطة المدينة سأل أعضاء الفريق المشترك في نهاية المؤتمر الصحفي، على سبيل الدعابة، عما يعتزمون التحقيق فيه بعد أن تم التعرف على الجاني.
    L'État partie réaffirme que l'auteur n'a pas montré qu'il courrait personnellement un risque réel d'être soumis à la torture et qu'il n'est pas crédible. UN وتؤكِّد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يبيِّن أنه سيتعرّض لمخاطر شخصية حقيقية من التعذيب، وأنه غير جدير بالثقة.
    En particulier, le relevé des empreintes digitales s'est révélé une mesure fiable pour ce qui est de l'identification des personnes. UN ولقد تبين خاصة أن أخذ البصمات تدبير جدير بالثقة فيما يتعلق بتحديد هوية الأشخاص.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général est devenu une présence fiable à cet égard. UN وقد أصبح للممثل الخاص للأمين العام حضور جدير بالثقة في هذا الخصوص.
    Il a aussi donné des précisions à ce sujet au psychiatre qui l'a examiné et celuici, dans son certificat médical, a consigné que l'auteur était entièrement digne de confiance. UN وقد اعطيت التفاصيل أيضاً للطبيب النفساني الذي قام بفحصه والذي قرر في شهادته الطبية أن صاحب البلاغ جدير بالثقة تماماً.
    Vous le disiez digne de confiance. Réalisez-vous les enjeux ? Open Subtitles لقد ضمنت لي بأنه جدير بالثقة اتدرك ماهو على المحك ؟
    L’archivage numérisé est une suite logique de la tenue de dossiers électroniques entièrement fiables. UN وتمثل المحفوظات الرقمية الامتداد المنطقي لنظام للحفظ الالكتروني للسجلات جدير بالثقة.
    Car sans ce dénominateur commun, il ne peut y avoir un système crédible de protection durable des droits de l'homme en général et de la femme en particulier. UN لا يمكن، من غير هذا القاسم المشترك، أن يوجد نظام جدير بالثقة يوفر حماية دائمة لحقوق الإنسان بشكل عام والمرأة بشكل خاص.
    L'Organisation doit également s'employer à asseoir sa réputation de partenaire crédible et d'organisme d'exécution de tels projets. UN وذكر أنه ينبغي لليونيدو أيضا أن تسعى إلى تعزيز مقومات مصداقيتها كشريك جدير بالثقة وكوكالة منفذة لتلك المشاريع.
    Nous restons convaincus que la meilleure mesure de non-prolifération et la plus efficace serait un programme crédible et assorti de délais en vue d'un désarmement nucléaire mondial et non discriminatoire. UN وما زلنا نعتقد أن التدبير الأفضل والأكثر فعالية لعدم الانتشار هو المتمثل في برنامج جدير بالثقة ومقيد بإطار زمني لنزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي.
    Il faut d'abord disposer d'experts bien informés dans de nombreux pays si l'on veut un système mondial de vérification crédible. UN إن إتاحة خبراء حسني الاطلاع في بلدان كثيرة هو شرط مسبق من أجل تحقيق نظام عالمي للتحقق جدير بالثقة.
    Et aujourd'hui, je vois quelqu'un qui a le potentiel de ne pas être fiable. Open Subtitles و اليوم أرى شخصا أمامي يريد لنفسه أن يغدو شخصا غير جدير بالثقة
    Le comportement humain est fiable et être déloyal est leur plus grande crainte. Open Subtitles سلوك الإنسان جدير بالثقة وعدم الولاء هو أعظم مخاوفهم
    On peut compter sur lui. Il est fiable et toujours à l'heure. Open Subtitles إنه جدير بالثقة, ويُعتمد عليه ودائما لا يتأخر عن مواعيده
    Êtes-vous un fournisseur fiable ? Open Subtitles هل أنت موزع جدير بالثقة وقادر على توفير ما نطلبه منك ؟
    C'est de l'argent tout bénef pour la maison, et je connais le dealer le plus digne de confiance qui serait honoré de diriger les comptes de votre établissement. Open Subtitles , أنه مال ثابت للمنزل وحدث أن أعرف أكثر تاجر جدير بالثقة الذي سيـُشرف
    Je ne sais pas comment vous avez convaincu la CIA d'être digne de confiance. Open Subtitles لا أعلم كيف أقنعت الإستخبارات المركزية بأنك جدير بالثقة
    Il ya un dicton ici , un homme avec un torse imberbe ne peut pas être digne de confiance. Open Subtitles لدينا مثـل هنا رجل بلا شعر في صدره غير جدير بالثقة
    Il n'y a personne plus digne de confiance qu'elle. Open Subtitles حسناً, لا أحد جدير بالثقة أكثر منها حتى بعد كل ما جعلتها تمر به
    Les statistiques sur les Roms sont difficiles à rassembler, et lorsqu'elles sont disponibles, elles ne sont pas fiables. UN ومن الصعب جمع إحصاءات عنهم، كما أن الموجود منها غير جدير بالثقة.
    Inghean a de la chance d'avoir un père si responsable... Open Subtitles وحينها بوسعنا أن نعتبر أنفسنا محظوظين لأننا نحظى بوالد جدير بالثقة مثلك
    Elle part du principe qu'on ne peut faire confiance à personne. Open Subtitles تبدأ من الافتراض الأساسي أن لا أحد جدير بالثقة
    Un des points forts du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe est la fiabilité du mécanisme de transparence régi par le Protocole sur la notification et l'échange d'informations. UN ويتمثل أحد إنجازات معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في إرساء نظام شفافية جدير بالثقة ينظمه بروتوكول الإخطار وتبادل المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more