"جدير بالملاحظة" - Translation from Arabic to French

    • notable
        
    • est remarquable
        
    • bon de noter
        
    • est d'autant plus remarquable
        
    • convient de noter
        
    • à noter
        
    • y a lieu de noter
        
    Cette expérience est un exemple notable d'une politique nationale énergique et d'une coopération internationale dans le cadre du Protocole de Montréal. UN وهذه التجربة مثال جدير بالملاحظة على سياسة داخلية تتسم بالعزم والتعاون الدولي في إطار بروتوكول مونتريال.
    Point notable, lorsque le programme fonctionne, le nombre de prévenus en détention provisoire diminue. UN وينخفض عدد المحتجزين قبل المحاكمة عند تطبيق البرنامج، وهو أثر جدير بالملاحظة.
    L'arrêt Gabčikovo est remarquable, en outre, à cause de l'importance profonde et étendue qui est donnée dans son texte aux travaux qui sont le produit de la Commission du droit international. UN هذا فضلا عن أن الحكم في قضية غابيسكوفو جدير بالملاحظة في ضوء مدى اﻷهمية التي تولى فيه لناتج عمل لجنة القانون الدولي.
    Elle est amoureuse. La similitude entre le schéma de l'amour et celui de la démence est remarquable. Open Subtitles ـ إنها تحبَ ـ إنه جدير بالملاحظة كم يشبه نمط الحب
    Cependant, il est bon de noter que les jeunes filles peuvent être accueillies dans toutes les universités, alors que les étudiants masculins, eux, ne peuvent accéder aux universités réservées aux femmes. UN غير أنه جدير بالملاحظة أن المرأة تستطيع الدخول إلى جميع الجامعات بينما لا يمكن قبول الرجل في الجامعات الخاصة بالمرأة.
    L'accord conclu lors de la Conférence internationale sur la population et le développement en 1994 est d'autant plus remarquable, compte tenu du caractère très délicat de ces questions. UN إن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994 جدير بالملاحظة نظرا لتلك المسائل الحساسة.
    Un autre aspect qu'il convient de noter de l'époque de l'après-guerre froide est le rôle nouveau que jouent certains pays en développement dans l'économie mondiale. UN ولكـن ثمة جانب آخر جدير بالملاحظة في فترة ما بعد الحرب الباردة هو الدور الجديد لبعض البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Il est à noter qu'à cette rubrique on avait initialement prévu 2 millions de dollars. UN ومما هو جدير بالملاحظة أن التقدير اﻷصلي كان مليوني دولار تحت هذا البند.
    Il y a lieu de noter cependant que l'Indonésie est un pays très divers et que les schémas varient sensiblement. UN غير أنه جدير بالملاحظة أن إندونيسيا بلد متنوع جدا وأن نطاق اﻷنماط واسع للغاية.
    Une exception notable concerne les rapports nationaux sur le développement humain, auxquels le PNUD a réussi à donner une conception commune de leurs objectifs et approches. UN وثمـة استثناء جدير بالملاحظة في هذا الصدد وهو تقارير التنمية البشرية للدول، التي نجح فيها البرنامج الإنمائي في توفير فهم مشتـرك للغرض منها والنهج المتبـع فيها.
    Un autre changement notable de politique trouvait son expression dans la participation récente de la Banque à des activités concernant la prévention des conflits et la coopération pour le développement. UN وهناك تغيير آخر جدير بالملاحظة في السياسات العامة للبنك، وهو ينعكس في اشتراك البنك مؤخرا في أنشطة منع النزاعات والتعاون الإنمائي.
    Le récent accroissement des migrations vers l'Espagne constitue une évolution notable, l'Équateur, la Colombie, l'Argentine et la République dominicaine étant respectivement les quatre premiers fournisseurs de migrants. UN وثمة تطور جدير بالملاحظة هو الزيادة الحديثة في الهجرة من المنطقة إلى أسبانيا، وخصوصا من إكوادور وكولومبيا والأرجنتين والجمهورية الدومينيكية، مرتبة بحسب أهميتها.
    20. Cette accélération de la croissance est remarquable pour deux raisons. UN ٢٠ - وتحسن النمو على هذا النحو جدير بالملاحظة لسببين.
    S'agissant des élections, les femmes étaient défavorisées dès le départ : elles ne représentaient qu'un petit nombre des candidats, même si l'augmentation constante de leur pourcentage est remarquable et représente une tendance favorable (tableau 2). UN وفي الإنتخابات كان وضع النساء معاكسا من البداية، إذ أن نسبة النساء من المرشحين كانت ضئيلة بالرغم من أن الزيادة المستمرة في نسبتهن أمر جدير بالملاحظة ويعتبر اتجاها إيجابيا.
    En outre, si l’on songe au degré de coopération dont le Tribunal a dans l’ensemble bénéficié au cours de la plus grande partie des cinq dernières années, le niveau de son activité actuelle est remarquable. UN وعلاوة على ذلك، فعند مقارنة نشاط المحكمة حاليا مع المستوى اﻹجمالي للتعاون الذي تلقته المحكمة في الجزء اﻷكبر من السنوات الخمس الماضية، نجد أنه جدير بالملاحظة.
    Il serait bon de noter que le maintien d'un juste équilibre entre ces deux domaines (promotion et réglementation) est la meilleure garantie de l'intégrité et de la crédibilité de l'Agence. UN 8 - ومما هو جدير بالملاحظة أن حفظ التوازن بين الأنشطة الترويجيـة والأنشطة التنظيمية هو أفضل ضمان لنـزاهة الوكالة وموثوقيتها.
    Il serait bon de noter que le maintien d'un juste équilibre entre ces deux domaines (promotion et réglementation) est la meilleure garantie de l'intégrité et de la crédibilité de l'Agence. UN 8 - ومما هو جدير بالملاحظة أن حفظ التوازن بين الأنشطة الترويجيـة والأنشطة التنظيمية هو أفضل ضمان لنـزاهة الوكالة وموثوقيتها.
    L'Agenda patriotique bolivien à l'horizon 2025, avec son programme exhaustif distribué entre 13 piliers, est d'autant plus remarquable qu'il a précédé le programme de développement pour l'après-2015. UN وقال إن الخطة الوطنية البوليفية لعام 2025 التي تتضمن نموذجا شاملا يضم 13 ركيزة أساسية أمر جدير بالملاحظة بصفة خاصة لأنها جاءت في وقت سابق لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'activité économique s'est accrue de 4,3% en 2009 contre 6,4% en 2008. Ce résultat est d'autant plus remarquable qu'il intervient dans le contexte de la sécheresse qui a frappé la sous-région et freiné la croissance dans l'agriculture et l'agro-industrie. UN وتوسع النشاط الاقتصادي بنسبة 4,3 في المائة عام 2009، أي أقل من نسبة 6,4 في المائة المسجلة عام 2008، وهو أداء جدير بالملاحظة بالنظر إلى موجة الجفاف الإقليمية التي قلصت النمو في قطاعي الزراعة والصناعة الزراعية.
    A ce propos, il convient de noter également l'adoption d'un pacte de non-agression entre les 11 Etats de la Communauté économique des Etats d'Afrique centrale. UN ومما هو جدير بالملاحظة أيضا في هذا الصدد أنه قد اعتمد ميثاق عدم اعتداء بين ١١ دولة من الاتحاد الاقتصادي لدول افريقيا الوسطى.
    Elles sont dues à des actions menées par des groupes et formations incontrôlés, et il convient de noter que la déclaration signée en novembre demandait explicitement aux parties intéressées de leur interdire l'accès à la zone de sécurité. UN وتعزى هذه الى أعمال قامت بها مجموعات وتشكيلات خارجة عن السيطرة، ومما هو جدير بالملاحظة أن البيان الموقع في تشرين الثاني/نوفمبر ناشد اﻷطراف بصورة صريحة منع هذه المجموعات من دخول المنطقة اﻷمنية.
    L'intérêt croissant suscité par ces questions auprès d'autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme est à noter. UN فالاهتمام المتزايد الذي تثيره هذه المسائل لدى آليات أخرى معنية بحقوق الإنسان هو أمر جدير بالملاحظة.
    Il y a lieu de noter que l'article 6 ne s'applique qu'aux " signatures qualifiées " , ce qui, pour l'instant, signifie des signatures numériques basées sur ICP exclusivement; UN ومما هو جدير بالملاحظة أن المادة 6 لا تطبّق إلاّ على " التوقيعات المستوفية الشروط " ، مما يعني، في الوقت الحالي، التوقيعات الرقمية المستندة إلى مرافق المفاتيح العمومية فقط؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more