"جدّد" - Translation from Arabic to French

    • a reconduit
        
    • ont réitéré
        
    • prorogé
        
    • a renouvelé et
        
    • fait renaître l
        
    • homme a renouvelé
        
    • de nouveaux
        
    Le Congrès brésilien a reconduit la participation du pays à certaines initiatives comme UNITAID et l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination. UN وقد اعتمد الكونغرس البرازيلي تشريعات جدّد فيها التزام البرازيل بتنفيذ مبادرات من قبيل المرفق الدولي لشراء الأدوية والتحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    Par sa résolution 1616 (2005), le Conseil de sécurité a reconduit jusqu'au 31 juillet 2006 les dispositions relatives à l'embargo sur les armes, aux restrictions en matière de voyage et au gel des avoirs. UN 7 - وبموجب القرار 1616 (2005)، جدّد مجلس الأمن حظر توريد الأسلحة والقيود المفروضة على السفر وتجميد الأصول، حتى 31 تموز/يوليه 2006.
    Dans sa résolution 2044 (2012) par laquelle il a reconduit le mandat de la MINURSO jusqu'au 30 avril 2013, le Conseil de sécurité m'a prié d'examiner, dans mon rapport suivant, les difficultés auxquelles se heurtent les opérations de la MINURSO et les mesures prises pour y remédier. UN 103 - طلب مجلس الأمن في القرار 2044 (2012) الذي جدّد بموجبه ولاية البعثة حتى 30 نيسان/أبريل 2013، أن أتناول، في تقريري المقبل، التحديات القائمة التي تواجهها عمليات البعثة والخطوات المتخذة للتصدي لها.
    Dans ce cadre, les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré leur appel à remettre l'accent sur l'assistance technique dans les programmes de coopération en faveur du développement du système des Nations Unies, y compris ses agences internationales spécialisées. UN وفي هذا السياق، جدّد رؤساء الدول أو الحكومات الدعوة للتركيز المتجدد على المساعد الفنية ضمن برامج التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات الدولية المتخصصة.
    Le mandat du Groupe de travail a été prorogé la dernière fois par la résolution 15/18 du Conseil des droits de l'homme en date du 30 septembre 2010. UN وقد جدّد مجلس حقوق الإنسان مؤخراً ولاية الفريق العامل بموجب قراره 15/18 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2010.
    Rappelant également toutes ses précédentes résolutions et celles de la Commission des droits de l'homme, en particulier les résolutions 1/5 du 30 juin 2006 et 11/12 du 18 juin 2009, dans lesquelles le Conseil des droits de l'homme a renouvelé et prorogé le mandat du Groupe de travail intergouvernemental, UN وإذ يشير كذلك إلى جميع قراراته السابقة وقرارات لجنة حقوق الإنسان، ولا سيما قرارا المجلس 1/5 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006 و11/12 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2009 اللذان جدّد المجلس ومدّد بموجبهما ولاية الفريق العامل الحكومي الدولي،
    L'adoption des 13 mesures pratiques par la Conférence d'examen 2000 a fait renaître l'espoir d'une mise en œuvre du pilier du Traité consacré au désarmement nucléaire. UN وأضاف قائلاً إن اعتماد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للخطوات العملية الثلاث عشرة قد جدّد الآمال بالنسبة لتنفيذ نـزع السلاح الذي يشكّل إحدى الركائز الأساسية للمعاهدة.
    Par sa résolution 1616 (2005), le Conseil de sécurité a reconduit l'embargo sur les armes, la restriction des déplacements et le gel des avoirs jusqu'au 31 juillet 2006. UN 7 - وبموجب القرار 1616 (2005)، جدّد مجلس الأمن حظر توريد الأسلحة والقيود المفروضة على السفر وتجميد الأصول، حتى 31 تموز/يوليه 2006.
    Le 19 décembre, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1792 (2007), par laquelle il a reconduit l'embargo sur les armes et les interdictions de voyager pour une nouvelle période de 12 mois et prorogé le mandat du Groupe d'experts jusqu'au 20 juin 2008. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1792 (2007) الذي جدّد بموجبه الحظر المفروض على توريد الأسلحة والسفر لفترة 12 شهرا أخرى ومدد ولاية فريق الخبراء حتى 20 حزيران/يونيه 2008.
    Conformément au paragraphe 1 de la législation adoptée, les autorités brésiliennes sont tenues d'appliquer, dans leurs domaines de responsabilité respectifs, les dispositions de la résolution 1607 (2005), par laquelle le Conseil de sécurité, entre autres, a reconduit, pour une nouvelle période de six mois, les mesures relatives aux diamants imposées par le paragraphe 6 de la résolution 1521 (2003). UN ووفقا للفقرة 1 من التشريع المعتمد في هذا الخصوص، يتعين على السلطات البرازيلية أن تقوم في مجال مسؤولية كل منها بتنفيذ أحكام القرار 1607 (2005) التي جدّد مجلس الأمن بمقتضاها ضمن جملة أمور التدابير المتعلقة بالماس التي تفرضها الفقرة 6 من القرار 1521 (2003) لفترة ستة شهور أخرى.
    Le 26 octobre 2011, le Secrétaire général a reconduit dans ses fonctions Mercedes Doretti (Argentine), pour une dernière période de trois ans, et a nommé Natasa Kandic (Serbie), Maria Cristina de Mendonca (Portugal), Morad el-Shazly (Égypte) et Anastasia Pinto (Inde) pour un mandat de trois ans, renouvelable une fois. UN وقد جدّد الأمين العام في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011 تعيين مرسيديس دوريتّي (الأرجنتين) لفترة نهائية مدتها ثلاث سنوات، وعين ناتاشا كانديتش (صربيا) وماريا كريستينا مندونكا (البرتغال) ومراد الشاذلي (مصر) وأنستيزيا بينتو (الهند) لفترة ثلاث سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة.
    Le 15 décembre 2006, par sa résolution 1727 (2006), le Conseil de sécurité a reconduit jusqu'au 31 octobre 2007 l'embargo sur les armes et les sanctions financières et en matière de déplacement, ainsi que l'embargo sur l'importation de diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire. UN 10 - وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، جدّد مجلس الأمن، بموجب قراره 1727 (2006)، الحظر المفروض على الأسلحة والسفر والجزاءات المالية والحظر المفروض على استيراد جميع أنواع الماس الخام التي مصدرها كوت ديفوار وذلك حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Dans sa résolution 1854 (2008), le Conseil de sécurité a reconduit l'embargo sur les armes concernant le Libéria et a chargé le Groupe d'experts de faire enquête et de faire rapport sur l'application et toutes violations des mesures imposées par le paragraphe 2 de la résolution 1521 (2003). UN 167 - جدّد مجلس الأمن في قراره 1854 (2008) حظر توريد الأسلحة إلى ليبريا وطلب إلى الفريق إجراء التحرّيات وتقديم تقرير عن تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 2 من القرار 1521 (2003)، وعن أي انتهاكات لهذه التدابير.
    Dans sa résolution 1698 (2006), le Conseil de sécurité a reconduit jusqu'au 31 juillet 2007 l'embargo sur les armes et les restrictions en matière de voyage et à caractère financier imposées aux personnes désignées par le Comité conformément aux critères énoncés dans les résolutions 1596 (2005) et 1649 (2005). UN 8 - وبموجب القرار 1698 (2006)، جدّد مجلس الأمن حتى 31 تموز/يوليه 2007 حظر توريد الأسلحة وقيود السفر والقيود المالية المفروضة على الأفراد الذين حددتهم اللجنة وفقاً للمعايير المنصوص عليها في القرارين 1596 (2005) و1649 (2005).
    13. Les ministres ont réitéré leur condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et ont souligné l'importance de la coopération internationale en matière de lutte antiterroriste. UN 13 - جدّد الوزراء إدانتهم للإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره وأكدوا على أهمية التعاون الدولي في مكافحته.
    303. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré leur préoccupation face aux tentatives non dissimulées de certains pays d'éliminer l'idée d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication équitable et juste, et ils ont insisté sur le fait que ce nouvel ordre mondial devrait viser à assurer l'impartialité, la liberté, l'équité, l'efficacité et l'équilibre des flux d'informations. UN 303- جدّد رؤساء الدول أو الحكومات انزعاجهم إزاء المساعي السافرة التي تعمد إليها بعض البلدان للقضاء على مفهوم نظام إعلام واتصال عالمي جديد يكون منصفا وعادلا، فشدّدوا على أن إقامة نظام إعلام واتصال عالمي جديد لا بد أن يهدف إلى ضمان نزاهة الدفق الإعلامي وحريته وصدقه وصحته وتوازنه.
    Le 14 décembre, le Conseil a adopté par 14 voix contre une la résolution 1953 (2010), par laquelle il a prorogé le mandat de l'UNFICYP jusqu'au 15 juin 2011. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد المجلس، بأغلبية 14 صوتا مقابل صوت واحد، القرار 1953 (2010) الذي جدّد بموجبه ولاية القوة ومددها إلى غاية 15 حزيران/يونيه 2011.
    Rappelant également toutes ses précédentes résolutions et celles de la Commission des droits de l'homme, en particulier les résolutions 1/5 du 30 juin 2006 et 11/12 du 18 juin 2009, dans lesquelles le Conseil des droits de l'homme a renouvelé et prorogé le mandat du Groupe de travail intergouvernemental, UN وإذ يشير كذلك إلى جميع قراراته السابقة وقرارات لجنة حقوق الإنسان، ولا سيما قرارا المجلس 1/5 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006 و11/12 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2009 اللذان جدّد المجلس ومدّد بموجبهما ولاية الفريق العامل الحكومي الدولي،
    L'adoption des 13 mesures pratiques par la Conférence d'examen 2000 a fait renaître l'espoir d'une mise en œuvre du pilier du Traité consacré au désarmement nucléaire. UN وأضاف قائلاً إن اعتماد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للخطوات العملية الثلاث عشرة قد جدّد الآمال بالنسبة لتنفيذ نـزع السلاح الذي يشكّل إحدى الركائز الأساسية للمعاهدة.
    Je n'ai fait sortir aucun de vous parce que je voulais me faire de nouveaux amis. Open Subtitles لم أخرج أي منكما لأني ما كنت أبحث عن أصدقاء جدّد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more