"جذب انتباه" - Translation from Arabic to French

    • attirer l'attention
        
    • attiré l'attention
        
    • retenir l'attention des
        
    Si on veut attirer l'attention d'un âne... Faut l'assommer d'un bon coup de bâton. Open Subtitles لو كنت تريد جذب انتباه شخص وضيع فعليك إلهاؤه بشيء سخيف
    Néanmoins, sous la conduite du Bélarus, un groupe de pays amis, qui s'est agrandi avec le temps, a décidé de continuer à attirer l'attention de la communauté internationale sur l'urgence d'un plan. UN غير أن مجموعة الدول الصديقة قررت بقيادة بيلاروس أن تواصل جذب انتباه المجتمع الدولي إلى الحاجة الملحة إلى الخطة.
    L'Administrateur associé a fait remarquer qu'il n'était pas toujours facile d'attirer l'attention des donateurs internationaux sur le Libéria. UN وأشار إلى أنه لم يكن دوما من السهل جذب انتباه المانحين إلى ليبريا.
    Une fois encore, Climate Camp a attiré l'attention de tout le pays et inspiré une nouvelle génération de hors-la-loi, déterminée à planter une épine dans le pied des capitalistes. Open Subtitles مرة أخرى، مخيم المناخ قد جذب انتباه الامة والهم جيلا جديدا من الخارجين عن القانون، مصمم على ان يكون شوكة في خاصرة الراسمالسيين.
    La situation est d'autant plus complexe que les propositions de projet doivent être approuvées par le point focal du FEM et doivent retenir l'attention des agents d'exécution pour être soumises au FEM. UN ومما يزيد هذا الأمر تعقيداً وجوب موافقة مركز الاتصال الخاص بمرفق البيئة العالمية على مقترحات المشاريع وضرورة جذب انتباه الوكالات المكلفة بالتنفيذ إلى تقديم المقترحات إلى مرفق البيئة العالمية.
    J'ai passé quasiment un millénaire à essayer de ne pas attirer l'attention de mon père, et maintenant il est mort, et tous ceux qui se sont opposés à moi ont été vaincus. Open Subtitles أمضيت غالبيّة الألف عام أحاول عدم جذب انتباه أبي والآن مات، فيما زال من الوجود كل امرئ كال لي العداء.
    Numéro deux, attirer l'attention. Soyez une bonne voleuse, mais pas trop. Open Subtitles جذب انتباه كبير إليكِ، يُمكنك أن تكوني لصّة جيّدة، وإنّما ليس بدرجة كبيرة.
    Si je l'ignore, je risque d'attirer l'attention sur mon identité. Open Subtitles ولا أستطيع تجاهله خوفا من جذب انتباه غير مطلوب لهويّة غطائي.
    Sa source de pouvoir a du attirer l'attention des aliens. Open Subtitles , مصدر قوتها يجب ان يكون جذب انتباه الفضائيين
    La tonnelle aux crottes de cerf est la 1re à attirer l'attention de la femelle. Open Subtitles الكوخ المحتوي على الرّوث هو أوّل ما جذب انتباه الأنثى.
    Les informations peuvent et doivent être présentées d'une façon facile à comprendre, en utilisant des expressions à la mode et des slogans pour attirer l'attention du public sur des questions concernant les personnes âgées. UN إذ يمكن، بل ويجب، توفير المعلومات في قالب يُسِّهل فهمها، ويتضمن تعابير وشعارات ملفتة، بغرض جذب انتباه الجمهور إلى المسائل المتصلة بالأشخاص كبار السن.
    Au terme de plusieurs années de lutte contre les ententes nationales, leur action a commencé à attirer l'attention des parties impliquées dans des ententes internationales. UN فبعد عدة سنوات من الإنفاذ الفعال لإجراءات مكافحة التكتلات الاحتكارية المحلية، بدأت هذه البلـدان في جذب انتباه أعضاء التكتلات الاحتكارية الدولية.
    Ce tueur essaye d'attirer l'attention de quelqu'un. Open Subtitles هذا القاتل يحاول جذب انتباه شخص ما
    Tout ça se résume à parvenir à attirer l'attention de quelqu'un dans un bar. Open Subtitles كل ذلك يحدث بسبب جذب انتباه أحدهم لى فى حانة!
    La diverses dimensions des problèmes économiques de l'Afrique méritent d'être répétées, car étant donné que nous souffrons de la dislocation économique à différents degrés qui affecte la plupart des pays africains, nous comprenons qu'il est nécessaire de continuer d'attirer l'attention du reste du monde sur notre situation économique critique. UN إن اﻷبعاد المختلفة للمشاكل الاقتصادية في افريقيا تستحق أن نكررها، بما أننا، نحن الذين نعاني في النهاية من نتيجة الخلل الاقتصادي بدرجاته المتفاوتة، التي تصيب معظم البلدان الافريقية، ندرك ضرورة الاستمرار في جذب انتباه بقية العالم الى ورطتنا الاقتصادية.
    L'Office a réussi à attirer l'attention de la communauté internationale sur le problème de sécurité que posent le trafic et la criminalité transnationale organisée en Afrique de l'Ouest. UN 444 - ونجح المكتب في جذب انتباه المجتمع الدولي لمشكلة الأمن في غرب أفريقيا، وهي مشكلة تتصل بالاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Les populations de réfugiés, officiels et non officiels, au Libéria pourraient également abriter d'anciens militaires ivoiriens, ce qui pourrait attirer l'attention des FRCI opérant en Côte d'Ivoire le long de la frontière avec le Libéria. UN ويمكن أيضا أن تشكل تجمعات اللاجئين في ليبريا، الرسميين منهم وغير الرسميين، ملاذات آمنة للأفراد العسكريين الإيفواريين السابقين، مما قد يؤدي بدوره إلى جذب انتباه القوات الجمهورية لكوت ديفوار العاملة على امتداد الحدود الإيفوارية مع ليبريا.
    C'est pour attirer l'attention de la communauté internationale sur la situation des jeunes que l'Assemblée générale a adopté, en décembre 2009, la résolution 64/134 proclamant l'Année internationale de la jeunesse à compter du 12 août 2010. UN وسعيا من الجمعية العامة إلى جذب انتباه المجتمع الدولي إلى أوضاع الشباب، فقد اعتمدت، في كانون الأول/ ديسمبر 2009، القرار 64/134 الذي أعلنت فيه اعتبار السنة التي تبدأ في 12 آب/أغسطس 2010 السنة الدولية للشباب.
    Ainsi la décision de Netscape a attiré l'attention du public sur l'idée de logiciel libre plus connu maintenant comme Open source, et a attiré l'attention sur le système Linux, qui un des exemples les plus importants de logiciel Open Source à ce moment Open Subtitles لذلك فإن قرار نيتسكيب جذب انتباه الكثير من العامة الى البرامج الحرة "والتي اشتهرت بـ "المصادر المفتوحة و جلبت الكثير من الانتباه الى نظام اللينكس
    Une de vos aventures, un site de partage de musique basé en Grande Bretagne, a attiré l'attention des autorités Britanniques. Open Subtitles أحد مشاريعك، موقع مُشاركة موسيقى تمّ تأسيسه في (بريطانيا)، جذب انتباه السُلطات البريطانيّة.
    De plus, chacun parle de la nécessité d'une réforme, mais l'intérêt tend à décliner dans le travail du Groupe de travail à composition non limitée qui n'a pas su retenir l'attention des États Membres au même titre que les autres organismes des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، وبينما نتكلم جميعا عن الحاجة إلى الإصلاح، يبدو أن هناك تراجعا في الاهتمام بعمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي عجز مؤخرا عن التنافس مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى في جذب انتباه الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more