"جرائم الرشوة" - Translation from Arabic to French

    • infractions de corruption
        
    • pots-de-vin
        
    Toutes les infractions de corruption sont énumérées comme infractions principales. UN وجميع جرائم الرشوة منصوصٌ عليها بوصفها جرائم أصلية.
    Les règles régissant la compétence pénale énoncées dans le Code pénal s'appliquent à toutes les infractions de corruption et de trafic d'influence. UN وتنطبق قواعد الولاية القضائية الجنائية بصيغتها الواردة في القانون الجنائي على جميع جرائم الرشوة والمتاجرة بالنفوذ.
    Élargir le champ d'application des infractions de corruption et de soustraction afin de couvrir les cas où l'avantage indu est destiné à un tiers; UN :: توسيع نطاق تطبيق جرائم الرشوة والاختلاس لكي يشمل الحالات التي تنطوي على تقديم المزية غير المستحقة لصالح طرفٍ ثالثٍ؛
    L'implication des autorités judiciaires dans les infractions de corruption constituait également une circonstance aggravante donnant droit à des peines plus sévères. UN كما إن ضلوع أعضاء القضاء في جرائم الرشوة يمثّل ظروفا تشديدية تستدعي عقوبات أشد.
    Les taux de condamnation liés aux affaires de corruption peuvent être difficiles à interpréter en raison des difficultés inhérentes à mener des investigations sur des infractions complexes, telles que les pots-de-vin ou le trafic d'influence, et à réussir à les porter devant un tribunal. UN وقد تكون هناك صعوبة في تفسير معدلات الإدانة في قضايا الفساد بسبب الصعوبات المتأصلة في التحرِّي والتحقيق بشأن الجرائم المعقدة، مثل جرائم الرشوة أو استغلال النفوذ، والوصول بها إلى المحكمة.
    L'implication des autorités judiciaires dans les infractions de corruption constituait également une circonstance aggravante donnant droit à des peines plus sévères. UN كما إن ضلوع أعضاء القضاء في جرائم الرشوة يمثّل ظروفا تشديدية تستدعي عقوبات أشد.
    Consécutivement aux récentes modifications du Code pénal, le champ des infractions de corruption se trouve élargi et inclut maintenant aussi les actes et omissions qui ont un lien avec les fonctions officielles. UN وقد اتسع نطاق جرائم الرشوة إثر التعديلات الأخيرة التي أدخلت على القانون الجنائي وأصبح الآن يشمل أداء الأفعال المتعلقة بالواجبات الرسمية أو الامتناع عن أدائها.
    Les sanctions applicables aux personnes physiques et morales pour la plupart des infractions de corruption ont été jugées suffisantes et dissuasives. UN وعُدّت الجزاءات المنطبقة على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين بأنها ملائمة ورادعة، لا سيما من حيث جرائم الرشوة.
    :: Compléter la définition des infractions de corruption de telle sorte qu'elle satisfasse aux dispositions de l'article 15 de la Convention; UN :: إضافة جرائم الرشوة لتضمين أحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    L'implication des autorités judiciaires dans les infractions de corruption constituait également une circonstance aggravante donnant droit à des peines plus sévères. UN كما إن ضلوع أعضاء السلطة القضائية في جرائم الرشوة يمثّل ظروفا تشديدية تستدعي عقوبات صارمة.
    Tout " don ou autre avantage ou promesse " , y compris un avantage immatériel, peut tomber dans le champ des infractions de corruption si son objectif est d'influencer les actes d'un agent public dans l'exercice de ses fonctions. UN ويمكن لأيِّ " هدية أو غيرها من المزايا أو الوعود " ، بما في ذلك المزايا غير المادية، أن تقع في نطاق جرائم الرشوة إذا كان الهدف منها التأثير في فعل موظف عمومي أثناء أدائه لوظيفته.
    Le Code pénal péruvien définit, dans ses articles 393 à 398, plusieurs infractions de corruption. UN يجرِّم القانون الجنائي البيروفي مختلف جرائم الرشوة بموجب المواد 393-398.
    Cette dernière régit la protection, en dehors du tribunal, des témoins qui sont entendus au sujet de la commission, notamment, d'infractions punies par une peine d'emprisonnement de 10 ans ou plus, dont les infractions de corruption graves. UN فهذا الأخير ينظم الحماية خارج المحكمة للشاهد الذي يدلي بشهادته حول ارتكاب أفعال منها جرائم يجازى عليها بالحبس لمدة عشر سنوات أو يزيد، بما في ذلك جرائم الرشوة الجسيمة.
    :: Une nouvelle approche législative des infractions de corruption et de corruption commerciale, l'amende étant calculée en tant que multiple du montant du pot-de-vin ou de la valeur de la corruption commerciale; UN :: نهج تشريعي جديد تجاه جرائم الرشوة والرشوة التجارية، تُحتسب الغرامة بمقتضاه بمضاعف لقيمة الرشوة أو الرشوة التجارية المعنية.
    Par exemple, dans un État partie, les parlementaires n'étaient pas considérés comme des agents publics, ce qui limitait l'application à ces personnes de plusieurs infractions de corruption, dont la corruption d'agents publics nationaux et étrangers et l'abus de fonctions. UN ومثال ذلك أنَّ النواب البرلمانيين في إحدى الدول الأطراف لا يُعتبرون موظفين عموميين، مما يحدّ من تطبيق الأحكام المتعلقة بعدة جرائم فساد عليهم، بما في ذلك جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين الوطنيين والأجانب وإساءة استغلال الوظائف.
    Dans le cas d'un État partie, par exemple, les parlementaires n'étaient pas considérés comme des agents publics, ce qui limitait l'application de certaines infractions de corruption à ces personnes, y compris la corruption d'agents publics nationaux et étrangers et l'abus de fonctions. UN ومثال ذلك أنَّ النواب البرلمانيين في إحدى الدول الأطراف لا يعتبرون موظفين عموميين، مما يحد من تطبيق الأحكام المتعلقة بعدة جرائم فساد عليهم، بما يشمل جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين الوطنيين والأجانب وإساءة استغلال الوظائف.
    Abaisser le seuil existant dans le droit pénal qui veut qu'actuellement, les enquêtes sur les actes de corruption mettant en jeu des montants inférieurs à ce seuil soient menées par la police et non par l'Autorité indépendante mongole contre la corruption afin d'étendre la compétence de l'Autorité aux infractions de corruption active, en application du mandat qui lui a été confié d'enquêter sur les infractions de corruption; UN :: خفض العتبة الحالية لمبلغ الرّشوة التي ينص القانون الجنائي المنغولي على أن تُسند التحقيقات في جرائم الرشوة التي تقل عن تلك العتبة إلى الشرطة عوضا عن الهيئة المستقلة لمكافحة الفساد، بغية توسيع نطاق ولاية الهيئة المستقلة فيما يخص جرائم الرّشوة، وفقا لمهمتها المتمثلة في التحقيق في جرائم الفساد؛
    51. En conséquence, la mesure qui a été le plus souvent recommandée à propos du paragraphe 1 était d'envisager d'adopter des sanctions plus sévères, en particulier de réévaluer les peines applicables aux infractions de corruption et de soustraction et d'augmenter les peines minimales. UN 51- وتبعاً لذلك، كانت التوصية الأكثر تواتراً بشأن الفقرة 1 هي النظر في فرض جزاءات أكثر صرامة، وبالأخص إعادة تقييم العقوبات المنطبقة على جرائم الرشوة والاختلاس، ورفع الحد الأدنى للعقوبات المقرَّرة.
    :: Le fait que les infractions de corruption à l'étranger sont définies en droit interne " dans l'exécution des fonctions publiques " de l'auteur dans un État étranger ou une organisation internationale et que leur champ d'application ne se limite pas à " la conduite des affaires internationales " ; UN ● كون جرائم الرشوة الأجنبية يُعتدُّ بها على الصعيد الداخلي " فيما يتصل بالوظائف العمومية " لمرتكبها في دولة أجنبية أو في منظمة دولية وأنَّ نطاق تطبيقها لا يقتصر على " أعمال التجارة الدولية " ؛
    Par exemple, dans le cas d'un État partie, les parlementaires n'étaient pas considérés comme des agents publics, ce qui limitait l'application à ces personnes de plusieurs infractions de corruption, dont la corruption d'agents publics nationaux et étrangers et l'abus de fonctions. UN مثال ذلك أنَّ النواب البرلمانيين في إحدى الدول الأطراف لا يُعتبرون موظفين عموميين، مما يحدّ من تطبيق الأحكام المتعلقة بعدة جرائم فساد عليهم، بما في ذلك جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين الوطنيين والأجانب وإساءة استغلال الوظائف.
    Son chapitre V, en particulier, traite des infractions commises par des agents publics dans l'exercice de leurs fonctions, notamment le versement de pots-de-vin, la soustraction de fonds publics, la fraude et l'extorsion. UN ويتناول الفصل الخامس، على وجه الخصوص، الجرائم التي يرتكبها الموظفون العموميون أثناء أداء واجباتهم الرسمية ويشمل جرائم الرشوة واختلاس المال العام والاحتيال والابتزاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more