"جرائم الفضاء الإلكتروني" - Translation from Arabic to French

    • cybercriminalité
        
    :: cybercriminalité : amélioration des données administratives et mise à l'essai d'enquêtes statistiques UN :: جرائم الفضاء الإلكتروني: تحسين البيانات الإدارية واختبار الدراسات الاستقصائية الإحصائية
    Nous avons également assisté à la sophistication croissante de la communauté criminelle qui utilise la cybercriminalité et autres progrès technologiques pour faciliter ses activités. UN ونشهد أيضا تزايد حنكة المجرمين حيث يستخدمون جرائم الفضاء الإلكتروني وغيرها من أوجه التطور التكنولوجي لتيسير أنشطتهم.
    S'appuyant sur leur expérience en matière de lutte contre les menaces susvisées, certains pays développés ont créé des systèmes nationaux de lutte contre la cybercriminalité pilotés par un organisme de coordination unique. UN لقد تصدت بعض البلدان المتقدمة لهذه التهديدات بإنشاء نظم وطنية لمكافحة جرائم الفضاء الإلكتروني تترأسها هيئة تنسيق وحيدة.
    :: Participer à des colloques, des conférences et des séminaires conjoints sur la lutte contre la cybercriminalité. UN :: حضور الندوات والحلقات الدراسية والمؤتمرات المشتركة المتعلقة بمكافحة جرائم الفضاء الإلكتروني.
    Ces dix dernières années, des efforts considérables pour lutter contre la menace de cybercriminalité ont été déployés à l'échelon international. UN فقد بذلت جهود مكثفة على الصعيد الدولي، خلال العقد الماضي، لمكافحة خطر جرائم الفضاء الإلكتروني.
    L'augmentation rapide de la cybercriminalité exige des mesures de répression efficaces si l'on veut maintenir la confiance dans la société numérique. UN ويتطلب النمو السريع في جرائم الفضاء الإلكتروني الإنفاذ الفعال للحفاظ على الثقة في المجتمع الرقمي.
    Le Canada participe aussi à des initiatives de lutte contre la cybercriminalité dans le cadre du Groupe des Sept, de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et de l'Organisation des États américains. UN وفي إطار مجموعة السبعة، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنظمة الدول الأمريكية، تشارك كندا في مبادرات مكافحة جرائم الفضاء الإلكتروني.
    Incontestablement, certains utilisent les TIC aux fins de cybercriminalité, de terrorisme, ou d'incitation à la haine religieuse et à l'intolérance. UN وقال إنه من غير الممكن إنكار وجود قطاعات معينة من السكان تستخدم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في ارتكاب جرائم الفضاء الإلكتروني وأعمال الإرهاب أو التحريض على الكراهية والتعصب الديني.
    cybercriminalité et cybersécurité UN دال - التصدي لمسألتي جرائم الفضاء الإلكتروني وأمن الفضاء الإلكتروني
    Certaines des modifications législatives importantes introduites ces dernières années concernent notamment la cybercriminalité, la toxicomanie et le trafic de drogue. UN ويعالج بعض التعديلات التشريعية الهامة التي أجريت في السنوات القليلة الماضية قضايا مثل جرائم الفضاء الإلكتروني وإدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Le pays a également dirigé un Forum du Commonwealth sur la gouvernance d'Internet et travaille actuellement sur une initiative dont l'objectif est d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités techniques et humaines en vue de lutter contre la cybercriminalité. UN وترأس مالطا منتدى الكومنولث لإدارة الإنترنت، وتعمل حاليا على تطوير مبادرة جرائم الفضاء الإلكتروني لمساعدة البلدان النامية على تحقيق القدرات التقنية والبشرية اللازمة لمكافحة هذه الجرائم.
    Il s'agit d'un phénomène mondial aux multiples manifestations : traite des personnes, trafic de drogues, blanchiment d'argent, piraterie, prise d'otages et d'autres formes émergentes de criminalité comme la cybercriminalité et l'usurpation d'identité. UN والجريمة المنظمة عبر الوطنية ظاهرة عالمية تأخذ أشكالا عديدة مثل: الاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والقرصنة واحتجاز الرهائن والممارسات الإجرامية الناشئة مثل جرائم الفضاء الإلكتروني أو انتحال الشخصية.
    Dans ce contexte, nous sommes profondément préoccupés par les nouveaux domaines de la criminalité transnationale, tels que la cybercriminalité, la fraude économique et la criminalité liée à l'identité et leurs liens avec d'autres activités criminelles et terroristes. UN وفي هذا السياق، فإننا نشعر بقلق عميق حيال المجالات الجديدة للجريمة عبر الوطنية مثل جرائم الفضاء الإلكتروني وجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتعلقة بالهوية وصلاتها بالأنشطة الإجرامية والإرهابية الأخرى.
    Des graines de cannabis avaient été commandées via Internet et distribuées à l'échelle internationale au moyen de services postaux et de messagerie, ce qui démontrait que la lutte contre la cybercriminalité exigeait une coopération internationale entre les services de détection et de répression et les autorités douanières. UN فقد طُلبت بذور القنّب عبر الإنترنت وجرى توزيعها دوليا عن طريق الخدمات البريدية وخدمات السُعاة، مما يدل على أن إجراءات مكافحة جرائم الفضاء الإلكتروني تتطلب تعاون سلطات إنفاذ القانون وسلطات الجمارك على الصعيد الدولي.
    Des mesures en faveur d'une formation aux enquêtes et poursuites en matière de cybercriminalité ont été prises au niveau de l'Organisation des États américains, de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, de l'Union africaine et du Conseil de l'Europe, entre autres. UN وبذلت جهود للتدريب في مجال التحقيق في جرائم الفضاء الإلكتروني ومقاضاتها في منظمة الدول الأمريكية ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي ومجلس أوروبا، من بين كيانات أخرى.
    Une vaste coopération internationale dans le domaine des enquêtes et poursuites de la cybercriminalité a pu être mise en place grâce à la Convention sur la cybercriminalité et aux efforts bilatéraux déployés entre les pays touchés. Elle s'avère toujours être le moyen le plus efficace pour gérer la menace que représentent les activités criminelles pour les technologies de l'information et des communications. UN وتم تحقيق تعاون دولي واسع النطاق في مجال التحقيق في جرائم الفضاء الإلكتروني ومقاضاتها عن طريق اتفاقية الجرائم الإلكترونية ومن خلال الجهود الثنائية بين البلدان المتأثرة بهذه الجرائم، وما زال هذا التعاون يشكل أنجع وسيلة للتعامل مع الخطر الذي يتهدد تكنولوجيا المعلومات من جراء الأنشطة الإجرامية.
    Ces dernières années ont été marquées par l'adoption d'importants textes normatifs destinés à combattre la cybercriminalité et à protéger les enfants contre les risques liés aux activités en ligne, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et d'autres instruments juridiques régionaux d'une portée considérable. UN تميزت السنوات الماضية باعتماد معايير هامة لمكافحة جرائم الفضاء الإلكتروني وحماية الأطفال من المخاطر على الإنترنت، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والصكوك القانونية الإقليمية الهامة.
    Elle continuera à examiner les possibilités de coopération en matière de lutte contre la criminalité transnationale avec ses interlocuteurs, dont la Chine, le Japon et la République de Corée, et elle se félicite des progrès significatifs de sa coopération avec le Japon en 2014, dont témoignent le dialogue inaugural ASEAN-Japon sur la cybercriminalité et le neuvième Dialogue ASEAN-Japon sur la lutte contre le terrorisme. UN وستواصل مناقشة التعاون على مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية مع شركائها في الحوار، ومنهم الصين وجمهورية كوريا واليابان، ومن دواعي سرورها إحراز تقدم ملحوظ بصدد التعاون بين الرابطة واليابان عام 2014، الذي يتجلى في الحوار الافتتاحي بين الرابطة واليابان بشأن جرائم الفضاء الإلكتروني والحوار التاسع بين الرابطة واليابان بشأن مكافحة الإرهاب.
    Plusieurs lois et politiques iraniennes, notamment la loi sur la presse de 1986, la loi sur la criminalité informatique de 2009 et la loi sur la cybercriminalité de 2010, ne sont pas conformes au droit à la liberté d'expression et d'accès à l'information consacré par le droit international. UN 17- ولا يتماشى عدد من القوانين والسياسات الإيرانية، بما في ذلك قانون الصحافة لعام 1986، وقانون الجرائم الحاسوبية لعام 2009، وقانون جرائم الفضاء الإلكتروني لعام 2010، مع الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات بموجب القانون الدولي.
    Déterminer ce dont ont besoin les services nationaux de répression pour coopérer avec leurs homologues d'autres pays à des enquêtes sur des affaires de cybercriminalité transnationale dans lesquelles l'infostructure est située sur le territoire national ou les auteurs des infractions résident sur ce territoire, mais les victimes résident ailleurs. UN 17 - حدد متطلبات وكالات إنفاذ القوانين الوطنية من أجل التعاون مع الجهات النظيرة الدولية للتحقيق في جرائم الفضاء الإلكتروني العابرة للحدود الوطنية في الحالات التي تكون فيها الهياكل الأساسية واقعة في أراضي بلدك أو التي يكون فيها الجناة مقيمين في تلك الأراضي، في حين يقيم الضحايا في أماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more