"جرائم المخدرات" - Translation from Arabic to French

    • infractions liées à la drogue
        
    • les infractions liées aux drogues
        
    • trafic de drogues
        
    • criminalité liée à la drogue
        
    • infractions à la législation sur les stupéfiants
        
    • trafic illicite de drogues
        
    • les infractions en matière de stupéfiants
        
    • infraction
        
    • des drogues
        
    • délits liés à la drogue
        
    • crimes liés à la drogue
        
    • d'infractions liées aux drogues
        
    • des infractions liées aux drogues
        
    • des infractions liées aux stupéfiants
        
    • les délits liés aux drogues
        
    Selon diverses sources, plus de 150 personnes ont été exécutées pour des infractions liées à la drogue en République islamique d'Iran en 2010. UN وحسب مصادر مختلفة، أُعدم أكثر من 150 شخصاً بسبب جرائم المخدرات في جمهورية إيران الإسلامية في عام 2010.
    Leurs législations pénales sont en cours de révision et puniront de sanctions plus sévères les infractions liées à la drogue. UN ويجري تعديل قوانينها الجنائية الوطنية لفرض عقوبات أكثر صرامة على جرائم المخدرات.
    D'autres pays avaient opté pour une autorégulation, les fournisseurs d'accès à l'Internet étant encouragés à surveiller le contenu des sites Web et à contribuer à lutter contre la cybercriminalité, notamment les infractions liées aux drogues. UN واعتمدت بعض البلدان نهج رقابة ذاتي تشجع بمقتضاه دوائر إنفاذ القوانين المتعلقة بالإنترنت على تدبر محتوى مواقعها والمساعدة على مكافحة الجرائم الحاسوبية، بما في ذلك جرائم المخدرات.
    Conformément à l'article 2 de la loi susmentionnée, ce crime couvre les recettes provenant du trafic de drogues. UN وطبقا لأحكام المادة 2 من القانون المذكور فإن هذه الجريمة تشمل الأموال المتحصلة من جرائم المخدرات.
    Le service responsable de la question des drogues au sein d'EUROPOL jouera un rôle primordial dans la lutte internationale contre la criminalité liée à la drogue. UN وستضطلع وحدة المخدرات التابعة للشرطة الجنائية اﻷوروبية بدور حيوي في مكافحة جرائم المخدرات على الصعيد الدولي.
    Les infractions à la législation sur les stupéfiants sont à l'origine de la plupart des condamnations à mort dans le pays, qui présente de ce fait le taux d'exécutions par habitant le plus élevé au monde. UN ولا تزال جرائم المخدرات تمثل أغلب حالات الإعدام في البلد، وتؤدي إلى أعلى نسبة إعدامات في العالم مقارنة بعدد السكان.
    Cette situation a rendu nécessaire la mise en place d'un mécanisme d'État efficace pour neutraliser le trafic illicite de drogues et la toxicomanie. UN وأوجدت هذه الحالة الحاجة إلى إنشاء آلية حكومية فعالة لمكافحة جرائم المخدرات واﻹدمان.
    Veuillez préciser au Comité l'état d'avancement des modifications qu'il est prévu d'apporter à la loi sur les infractions en matière de stupéfiants (confiscation des avoirs) pour donner effet à l'alinéa c) du paragraphe 1 de la résolution. UN برجاء تقديم تقرير مرحلي إلى لجنة مكافحة الإرهاب بشأن التعديلات المتوخاة في " قانون جرائم المخدرات (مصادرة الحصائل) من أجل تنفيذ الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار.
    Les principales réformes réalisées pour remédier à ce problème avaient consisté en un programme de déjudiciarisation pour les auteurs d'infractions liées à la drogue, l'introduction de mesures de justice réparatrice pour les délinquants juvéniles et un élargissement de la portée du travail de probation. UN وشملت المبادرات الإصلاحية المضطلع بها لمعالجة هذه المشكلة إنشاء مخطط تجنيـبي لمرتكبي جرائم المخدرات واستحداث تدابير عدالة تصالحية للجناة الأحداث واستراتيجيات لتوسيع نطاق العمل تحت المراقبة.
    Quelque 60 pays ont fourni des réponses à la fois à la question de l'enquête sur les infractions liées à la drogue et à celle sur le trafic de drogues, défini comme les infractions à la législation sur la drogue qui ne sont pas liées à un usage personnel. UN وقد قدَّم نحو 60 بلدا ردودا على سؤال استقصاء الأمم المتحدة بشأن الجرائم المتصلة بالمخدرات وعلى السؤال بشأن جرائم الاتجار بالمخدرات، والتي تُعرَّف بأنها جرائم المخدرات غير المرتبطة بالاستخدام الشخصي.
    27. L'application de la peine de mort pour les infractions liées à la drogue reste l'un des problèmes majeurs. UN 27- ويبقى تطبيق عقوبة الإعدام في جرائم المخدرات من أكبر الصعوبات.
    les infractions liées aux drogues sont des infractions liées à l'usage ou à la détention de drogues pour usage personnel. UN () جرائم المخدرات الشخصية هي جرائم مخدرات ذات صلة بتعاطي المخدرات أو بحيازتها لغرض التعاطي الشخصي.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a mis à disposition une vedette de police et finance conjointement avec le gouvernement du territoire le personnel britannique et le matériel de lutte contre le trafic de stupéfiants nécessaires à la lutte contre les infractions liées aux drogues. UN ووفرت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لنشاً للشرطة، وتمول بالاشتراك مع حكومة الإقليم عددا من الموظفين البريطانيين بالإضافة إلى معدات مكافحة المخدرات للمساعدة في مكافحة جرائم المخدرات.
    Les services de maintien de l'ordre sur l'île devront se montrer capables d'empêcher les formes graves de criminalité, telles que le trafic de drogues ou l'usage d'armes à feu, de gagner la communauté locale. UN 54 - وسيتمثل التحدي بالنسبة لوكالات إنفاذ القانون في أنغيلا في منع جرائم المخدرات والجرائم التي تستخدم فيها الأسلحة النارية وغيرها من الجرائم الخطيرة، التي تتسرب إلى مجتمع أنغيلا.
    En moyenne, la criminalité contre les biens a lentement diminué, contrairement à la criminalité liée à la drogue, qui n'a cessé d'augmenter. UN وفي المتوسط، تراجع مستوى جرائم الملكية تراجعا بطيئا، بينما ارتفع باطّراد مستوى جرائم المخدرات.
    Les faits érigés en crimes capitaux depuis l'entrée en vigueur du Pacte, comme les infractions à la législation sur les stupéfiants passibles de la peine capitale, doivent par conséquent être regardés avec circonspection. UN وبالتالي، ينبغي النظر بحيطة خاصة إلى الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام والتي أضيفت بعد بدء نفاذ العهد، من قبيل جرائم المخدرات التي تعاقب بالإعدام.
    Nous bénéficions également d'une assistance technique pour renforcer notre groupe de travail contre le trafic illicite de drogues et faciliter ainsi les activités que nous menons pour faire face à la menace que fait peser la drogue sur la société. UN ونستفيد أيضا من المساعدة التقنية التي تقدم لنا لتعزيز فرقة العمل المعنية بمكافحة جرائم المخدرات لتيسير جهودنا الرامية إلى التصدي لهذا الخطر الذي يواجه المجتمع.
    Par ailleurs, la loi sur les infractions en matière de stupéfiants (confiscation des avoirs) est en cours de révision, dans le cadre de l'examen et des modifications dont fait l'objet l'ensemble de la législation susceptible de compléter le projet de loi sur la prévention du terrorisme. UN ويجري إدخال تعديلات على جرائم المخدرات (مصادرة الحصائل) كجزء من استعراض وتعديل شاملين لتشريع تكميلي لمشروع قانون منع الإرهاب.
    Seuls les services de police et le parquet sont habilités à enquêter en cas d'infraction, y compris dans les affaires relatives à la drogue, à la surveillance financière et à la sécurité. UN وتتمتع دوائر الشرطة والإدعاء فقط بسلطة التحقيق في الجرائم، بما في ذلك جرائم المخدرات وتعقب الأموال، والأمن.
    Le nombre de délits liés à la drogue qui sont découverts est en hausse. UN فتزايد عدد جرائم المخدرات التي تم اكتشافها.
    Cependant, au Danemark, nous sommes tout à fait conscients du fait que la répression seule ne suffira pas à faire diminuer le nombre des crimes liés à la drogue. UN ولكننا في الدانمرك ندرك أيما إدراك بأن تطبيق القانون وحده لن يكبح تزايد جرائم المخدرات.
    18. Des obstacles juridiques à l'extradition et des difficultés pratiques subsistent, même si la plupart des États ont adopté une législation et conclu des traités bilatéraux et multilatéraux prévoyant l'extradition des auteurs d'infractions liées aux drogues et si beaucoup ont révisé leur législation depuis la vingtième session extraordinaire. UN 18- ما زالت هناك عقبات قانونية وصعوبات عملية تواجه إتاحة تسليم المجرمين، رغم أن معظم الدول لديها قوانين قائمة وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم مرتكبي جرائم المخدرات وأن دولا عديدة نقّحت تشريعاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين.
    Au Japon, dans la plupart des infractions liées aux drogues enregistrées en 2001 la méthamphétamine était en cause, comme les précédentes années. UN وكما في السنوات السابقة، فان معظم جرائم المخدرات التي حدثت في اليابان في عام 2001 كانت تتعلق بالميتامفيتامين.
    Les statistiques disponibles et les questions soulevées par le Comité indiquent un nombre élevé d'exécutions dans le pays, mais 70% d'entre elles font suite à des infractions liées aux stupéfiants. UN وتدل الإحصائيات المتوفرة والأسئلة التي طرحتها اللجنة على أن عدد عمليات الإعدام مرتفع في البلد، لكن 70 في المائة من عمليات الإعدام كانت تعود إلى جرائم المخدرات.
    Les institutions chargées de l'application des lois affectées à la lutte contre les délits liés aux drogues ont été considérablement renforcées. UN وعززت على نحو كبير وكالات إنفاذ القانون التي أنيط بها مكافحة جرائم المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more