"جرائم خطيرة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres infractions graves
        
    • d'autres crimes graves
        
    • autre crime grave
        
    2. Le blanchiment du produit d'autres infractions graves érigé en infraction pénale UN 2- غسل العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى تعتبر جرائم جنائية
    Cette possibilité n'existait pas dans les affaires impliquant d'autres infractions graves ou des questions touchant les droits des femmes, des peuples autochtones ou des minorités. UN وإنه لم يتم توسيع نطاقه ليشمل جرائم خطيرة أخرى ولا قضايا تتعلق بحقوق المرأة، والشعوب الأصلية أو الأقليات.
    9. Gel, saisie et confiscation du produit d'autres infractions graves UN 9- تجميد وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى
    Le statut de réfugié n'est pas accordé aux auteurs de crimes contre la paix ou l'humanité, de crimes de guerre ou d'autres crimes graves prémédités n'ayant pas un caractère politique. UN بيد أنه لا يجوز الاعتراف بشخص ما كلاجئ إذا ارتكب جرائم ضد السلام أو الإنسانية، أو ارتكب جرائم حرب، أو جرائم خطيرة أخرى ذات طابع غير سياسي مع سبق الإصرار والترصد.
    Il faut indiquer clairement que l'agression est interdite par le droit international et qu'elle constitue aussi un crime réprimé par le Statut, car il est fréquent que l'agression précède la commission d'autres crimes graves interdits par le droit international. UN وينبغي توجيه رسالة واضحة تفيد بأن العدوان يحظره القانون الدولي وأنه يشكل جريمة يعاقب عليها، ذلك أنه كثيرا ما يسبقه ارتكاب جرائم خطيرة أخرى يحرمها القانون الدولي.
    Il a demandé qu'une information pénale soit ouverte concernant au moins les 41 affaires mentionnées dans le mémorandum, et que les responsables des exécutions sommaires ou de tout autre crime grave s'y rapportant soient rapidement traduits en justice. UN وطلب الممثل الخاص فتح تحقيق جنائي بشأن ما لا يقل عن ٤١ من الحالات التي أشير إليها في المذكرة وأن يقدم إلى المحاكمة فورا المسؤولون عن عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو عن أي جرائم خطيرة أخرى في هذا الصدد.
    2. Législation incriminant le blanchiment du produit d'autres infractions graves UN 2- غسل العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى تعتبر جرائم جنائية
    6. Gel, saisie et confiscation du produit d'autres infractions graves UN 6- تجميد وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى
    Le blanchiment du produit tiré d'autres infractions graves était érigé en infraction pénale dans 76 % des États ayant répondu pour le troisième cycle, et d'autres pays (8 %) envisageaient d'introduire des mesures législatives en vue d'atteindre les objectifs fixés à la vingtième session extraordinaire. UN وشكّل غسل العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى فعلا إجراميا في 76 في المائة من الدول المبلّغة في فترة الإبلاغ الثالثة، في حين أن نسبة إضافية بلغت 8 في المائة كانت تخطط لاستحداث تدابير تشريعية لتلبية الأهداف التي حدّدتها الدورة الاستثنائية العشرون.
    29. Nous accueillons avec satisfaction la résolution du Groupe d'action financière (GAFI) sur le blanchiment d'argent d'étendre à d'autres infractions graves les poursuites au pénal prévues pour cette infraction. UN ٢٩ - ونحن نرحب بعزم فرقة العمل لﻹجراءات المالية المعنية بغسل اﻷموال على توسيع نطاق تجريم غسل اﻷموال ليشمل جرائم خطيرة أخرى.
    29. Nous accueillons avec satisfaction la résolution du Groupe d'action financière (GAFI) sur le blanchiment de capitaux d'étendre à d'autres infractions graves les poursuites au pénal prévues pour cette infraction. UN " ٢٩ - ونحن نرحب بعزم فرقة العمل الخاصة باﻹجراءات المالية والمعنية بغسل اﻷموال على توسيع نطاق تجريم غسل اﻷموال ليشمل جرائم خطيرة أخرى.
    Le blanchiment du produit tiré d'autres infractions graves était érigé en infraction pénale dans 76 % des États ayant répondu pour le troisième cycle, tandis que d'autres répondants (8 %) envisageaient de prendre des mesures législatives à cette fin. UN ويشكّل غسل العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى فعلا إجراميا في 76 في المائة من الدول المبلّغة في فترة الإبلاغ الثالثة، في حين أبلغت 8 في المائة أخرى من الدول بأنها تعتزم اعتماد تدابير تشريعية لتجريم تلك الأفعال.
    En 2004-2006, tous les pays n'avaient pas encore adopté de législation sur le blanchiment d'argent et, dans certaines régions, les États devaient encore redoubler d'efforts pour ériger en infraction pénale le blanchiment du produit du trafic de drogues ainsi que d'autres infractions graves. UN وبحلول الفترة 2004-2006، لم تكن تشريعات خاصة بغسل الأموال قد اعتمدت بعد في كل مكان، وفي بعض المناطق لا تزال هناك حاجة إلى أن تكثِّف الدول جهودها الرامية إلى تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات والعائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى.
    30. Dans la plupart des États ayant répondu au questionnaire (89 %), la législation prévoyait le gel, la saisie et la confiscation du produit du trafic de drogues, ainsi que le gel, la saisie et la confiscation du produit d'autres infractions graves (71 %). UN و2002-2004 30- ونصّت تشريعات معظم الدول التي ردّت على الاستبيان (89 في المائة) على تجميد وحجز ومصادرة العائدات المتأتية من جرائم الاتجار بالمخدرات، وعلى تجميد وحجز ومصادرة العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى (71 في المائة).
    23. Dans la plupart des États ayant répondu au questionnaire pour la deuxième période (79 % contre 63 % pour la première période (1998-2000), le blanchiment du produit d'autres infractions graves était également considéré comme une infraction pénale. UN 23- في معظم الدول التي ردّت على استبيان فترة الابلاغ الثانية (79 في المائة مقابل 63 في المائة في فترة الابلاغ الأولى (1998-2000))، يعتبر غسل العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى جريمة جنائية أيضا.
    Les autorités ajoutent que la République islamique d'Iran n'exécute que les gros trafiquants et les récidivistes, et que certains condamnés avaient commis d'autres crimes graves. UN وأضافت السلطات أن جمهورية إيران الإسلامية لا تعدم سوى مرتكبي كبار تجار المخدرات ومعتادي الإجرام، وفي بعض الحالات كان مَن أُعدموا قد ارتكبوا جرائم خطيرة أخرى.
    Les actes de torture et les traitements cruels et dégradants qui ont accompagné d'autres crimes graves commis par les forces gouvernementales et les Janjaouid contre la population civile lors des incidents survenus à Kailek, dans le Darfour-Sud, sont particulièrement révoltants. UN 367 - ومما يُثير الجزعَ الشديد ما وقع من أعمال التعذيب وضروب المعاملة القاسية والمهينة التي صاحبت جرائم خطيرة أخرى ارتكبتها قوات الحكومة والجنجويد في حق السكان المدنيين خلال حادثة كايِلك في جنوب دارفور.
    En vertu de l'article 1F, les dispositions de la Convention ne sont pas applicables aux personnes dont on a des raisons sérieuses de penser qu'elles ont commis un crime de guerre, un crime contre l'humanité ou un autre crime grave. UN فبموجب المادة 1(ز)، لا تسري أحكام الاتفاقية على أي شخص تتوافر بشأنه أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأنه ارتكب جرائم حرب، أو جرائم ضد الإنسانية، أو أي جرائم خطيرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more