"جرائم ضد الإنسانية وجرائم" - Translation from Arabic to French

    • crimes contre l'humanité et crimes
        
    • crimes contre l'humanité et d
        
    • de crimes contre l'humanité et
        
    • crime contre l'humanité et crime
        
    Stankovic avait été inculpé par le Tribunal pénal pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre, et notamment pour viol, commis à Foca en 1992. UN وكانت المحكمة الجنائية الدولية قد اتهمت ستانكوفيتش بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك الاغتصاب، في فوكا في عام 1992.
    Conformément à son mandat, le Tribunal a engagé un certain nombre de poursuites contre de hauts responsables serbes pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre, relativement à des faits commis pendant cette période et dirigés contre les Albanais du Kosovo. UN وعملا بولايتها القضائية، قامت المحكمة الجنائية الدولية بعدد من المحاكمات ضد مسؤولين صرب رفيعي المستوى عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب خلال تلك الفترة، وعن أفعال استهدفت ضحايا من ألبان كوسوفو.
    Un autre jalon a été atteint lorsque les premiers mandats d'arrêt ont été rendus publics, le 14 octobre dernier, concernant cinq hauts dirigeants de l'Armée de résistance du Seigneur pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre commis en Ouganda. UN وقد كان من المعالم الأخرى فض أختام الأوامر المتعلقة بإلقاء القبض بشأن خمسة قادة بارزين في جيش الرب للمقاومة، بسبب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب ارتكبت في أوغندا.
    Soixante-quatorze personnes ont été reconnues coupables de crimes contre l'humanité et d'assassinat. UN وقد أُدين أربعة وسبعون شخصاً بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم قتل.
    Il est grand temps que Ante Gotovina et Janko Bobetko, inculpés de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, soient arrêtés et transférés au Tribunal par les autorités croates. UN وقد آن الأوان أيضا لأن تقوم السلطات في كرواتيا بإلقاء القبض على آنتي غوتوفينا ويانكوبوبينكو المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، ونقلهما إلى المحكمة.
    Des plaintes pour crime contre l'humanité et crime de guerre ont été déposées devant la Cour pénale internationale qui les a jugées recevables, ce qui entraînera la poursuite des responsables en Algérie. UN وقد أحيل إلى المحكمة الجنائية الدولية اتهام بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب؛ وتبين أنه مقبول وسيؤدي إلى مقاضاة المسؤولين عن ذلك في الجزائر.
    Nous saluons tout particulièrement l'émission, par la Chambre préliminaire II, le 14 octobre, des cinq premiers mandats d'arrêt rendus publics contre des responsables de haut rang de l'Armée de résistance du Seigneur pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre commis en Ouganda. UN كما نرحب ترحيبا خاصا بإصدار الدائرة التمهيدية الثانية الأوامر بإلقاء القبض على خمسة قادة بارزين في جيش الرب للمقاومة، لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في أوغندا.
    Ils sont accusés de crimes contre l'humanité et crimes de guerre, y compris de meurtre, de réduction en esclavage sexuel, d'attaques intentionnelles contre des civils, de pillage, de viol, de traitements cruels infligés à des civils et d'enrôlement d'enfants par la force. UN وهم متهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك القتل والاسترقاق الجنسي، والاعتداء على المدنيين عمدا، والنهب، والاغتصاب، والمعاملة القاسية للمدنيين، والتجنيد الإجباري للأطفال.
    Le général Stanislav Galić est accusé de crimes contre l'humanité et crimes de guerre pour des faits commis entre le 10 septembre 1992 et le 10 août 1994 lors d'une campagne menée contre la population civile de Sarajevo. UN 94 - الجنرال غاليتش متهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في الفترة الواقعة بين 10 أيلول/سبتمبر 1992 و 10 آب/أغسطس 1994 في أثناء حملة ضد السكان المدنيين في سراييفو.
    Bien que celui-ci n'ait été jugé pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre que trois décennies après que ces crimes ont été commis, le jugement atteste que le Gouvernement cambodgien s'engage à rendre compte des crimes perpétrés pendant la période des Khmers rouges conformément aux normes internationalement reconnues relatives à un procès équitable, fait sans précédent dans le pays. UN وعلى الرغم من أن محاكمته بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب أجريت بعد أكثر من ثلاثة عقود من الزمن من ارتكاب الجرائم، فإن الحكم يعني التزام حكومة كمبوديا بمحاسبة الجناة في فترة نظام حكم الخمير الحمر، وفقاً لمعايير المحاكمة العادلة المقبولة دولياً، وهى عملية غير مسبوقة في كمبوديا.
    Le fait que Radovan Stanković, mis en accusation par le Tribunal pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre, y compris pour viol, demeure en fuite, est source de graves préoccupations. UN 42 - ومن دواعي القلق البالغ أن يكون رادوفان ستانكوفيتش، الذي وجهت إليه المحكمة تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما فيها الاغتصاب، لا يزال فارا من وجه العدالة.
    59. Le fait que Radovan Stanković, mis en accusation par le Tribunal pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre (y compris le viol), soit encore en fuite demeure préoccupant. UN 59 - وما زال رادوفان ستانكوفيتش، الذي أدانته المحكمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب (بما في ذلك الاغتصاب)، حرا طليقا، مما يبعث على القلق.
    Radovan Stanković, mis en accusation par le Tribunal pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre, est toujours en fuite plus de cinq ans après s'être échappé de la prison de Foča. UN 77 - وما زال رادوفان ستانكوفيتش الذي تتهمه المحكمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، طليقا بعد مضي أكثر من خمسة أعوام على فراره من السجن في فوتشا.
    Le Gouvernement ougandais a saisi la Cour en 2003 et, en octobre 2005, celle-ci a lancé un mandat d'arrêt contre Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo, Dominic Ongwen et Raska Lukwiya, pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre commis en Ouganda de 2002 à 2005. UN وفي عام 2003، أحالت حكومة أوغندا هذه المسألة إلى المحكمة الجنائية الدولية، وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، أصدرت المحكمة مذكرات توقيف بحق جوزف كوني، وفنسنت أوتي، وأوكوت أودويامبو، ودومينيك أونغوين، وراسكا لوكيا، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في أوغندا في الفترة من عام 2002 إلى عام 2005.
    Le 2 mai 2007, la Cour pénale internationale a émis des mandats d'arrêt frappant l'ancien Ministre d'État de l'intérieur du Gouvernement soudanais, le Ministre d'État aux affaires humanitaires et le chef des milices janjaouid pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre. UN 63 - وفي 2 أيار/مايو 2007، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر باعتقال وزير الدولة السابق بوزارة الداخلية السودانية، ووزير الدولة للشؤون الإنسانية، وقائد ميليشيا الجنجويد، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Son statut qualifie, pour la première fois, le viol mais aussi l'esclavage sexuel, la prostitution forcée, la grossesse forcée, la stérilisation forcée ou < < toute autre forme de violence sexuelle de gravité comparable > > de crimes contre l'humanité et crimes de guerre. UN ويصف نظامها الأساسي، للمرة الأولى، الاغتصاب، وكذلك الاستعباد الجنسي والإكراه على البغاء والحمل القسري والتعقيم القسري، أو " أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي على مثل هذه الدرجة من الخطورة " ، على أنها جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Le 8 juillet 2005, la Chambre préliminaire II de la Cour pénale internationale a lancé des mandats d'arrêt sous scellés contre cinq hauts dirigeants de l'ARS - Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo, Dominic Ongwen et Raska Lukwiya - pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre commis en Ouganda entre 2002 et 2005. UN 4 - وفي 8 تموز/يوليه 2005، أصدرت الدائرة التمهيدية الثانية للمحكمة الجنائية الدولية أوامر مختومة بإلقاء القبض على خمسة من كبار قادة جيش الرب للمقاومة هم جوزيف كوني وفنسنت أوتي وأوكوت أوديامبو ودومينيك أونغوين وراسكا لوكويا لارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في أوغندا من عام 2000 إلى عام 2005.
    En octobre 2005, dans le cadre de l'enquête ouverte sur certains crimes commis en Ouganda, le Bureau du Procureur a divulgué les mandats d'arrêt qui avaient été établis contre cinq des plus hauts responsables de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre (notamment réduction en esclavage et meurtre). UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، فض مكتب المدعي العام أختام خمسة أوامر بإلقاء القبض في إطار تحقيقه في جرائم مزعومة ارتكبت في أوغندا ضد خمسة من كبار قادة جيش الرب للمقاومة بتهمة اقتراف جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب (بما فيها الاسترقاق والقتل).
    Les Tribunaux ont rendu plusieurs arrêts d'importance au cours de l'année écoulée, dont le jugement du TPIY condamnant Momčilo Perišić à 27 ans de prison pour crimes contre l'humanité et crimes de guerre et le verdict du TPIR en l'affaire Uwinkindi, qui représente la première décision de renvoi d'une affaire devant les tribunaux rwandais par une chambre du TPIR. UN وقد أصدرت المحكمتان عدة قرارات مهمة في العام الماضي، بما في ذلك قرار محكمة يوغوسلافيا بإدانة مومشيلو بيريستش بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، والحكم عليه بالسجن لمدة 27 عاماً، والقرار المتخذ في قضية أوينكيندي، ويمثل أول مرة توافق فيها إحدى دوائر محكمة رواندا على إحالة قضية إلى رواندا للمحاكمة هناك.
    Le 20 février 2014, la Cour d'appel de Port-au-Prince a décidé de rejeter une décision du tribunal d'instance et d'ordonner un supplément d'enquête sur les allégations de crimes contre l'humanité et d'infractions financières imputées à l'ancien Président, Jean-Claude Duvalier. UN 39 - وفي 20 شباط/فبراير 2014، أصدرت محكمة استئناف بور-أو-برانس قرارا رفضت فيه حكما صادرا عن محكمة أدنى وأمرت بإجراء تحقيقات إضافية في اتهامات بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم مالية وجِّهت ضد الرئيس السابق جان - كلود دوفالييه.
    Celuici est chargé de s'assurer que le Gouvernement traite dûment toutes les allégations de génocide, crime contre l'humanité et crime de guerre formulées contre des citoyens canadiens ou des personnes présentes sur le territoire canadien. UN وينبغي أن يتأكد هذا الفريق من أن الحكومة قد تناولت على الوجه الصحيح الادعاءات المتعلقة بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب ضد المواطنين الكنديين والأشخاص الموجودين في كندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more