"جرائم عبر وطنية" - Translation from Arabic to French

    • criminalité transnationale qui
        
    • crimes transnationaux
        
    • délits transnationaux
        
    • des infractions transnationales
        
    • de criminalité transnationale
        
    • et la criminalité transnationale
        
    Lettre des Coprésidents de la Conférence ministérielle régionale sur le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée UN رسالة رئيسي المؤتمر الوزاري الإقليمي المعني بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية
    Le terrorisme n'est pas la seule forme de criminalité transnationale qui pose un défi important aux petits États insulaires en développement. UN 11 - وإلى جانب الإرهاب، ثمــة جرائم عبر وطنية أخرى تطرح تحديا كبيرا بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Par exemple, les coprésidents du Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée ont joué un rôle important en appuyant, dans le cadre du processus, le droit des victimes de la traite à un recours effectif. UN فعلى سبيل المثال، قام رئيسا مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية بدور مهم في دعم حق الأشخاص المتَّجَر بهم في انتصاف فعَّال ضمن إطار تلك المباحثات.
    Dans toute la mesure du possible, ils feront en sorte que ceux qui commettent des crimes transnationaux graves soient effectivement extradés ou poursuivis, afin qu'ils ne puissent pas trouver de sanctuaire. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ، إلى أقصى حدود المستطاع، ما يلزم لتحقيق تسليم من يمارسون جرائم عبر وطنية خطيرة أو ملاحقتهم قضائيا لكيلا يجدوا ملاذا آمنا.
    Dans toute la mesure du possible, ils feront en sorte que ceux qui commettent des crimes transnationaux graves soient effectivement extradés ou poursuivis, afin qu'ils ne puissent pas trouver de sanctuaire. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ، إلى أقصى حدود المستطاع، ما يلزم لتحقيق تسليم من يمارسون جرائم عبر وطنية خطيرة أو ملاحقتهم قضائيا لكيلا يجدوا ملاذا آمنا.
    Il s'agit dans ce cas de délits transnationaux qu'il faut prévenir, poursuivre et punir. UN فتلك كلها جرائم عبر وطنية يتعين منعها وملاحقتها والمعاقبة عليها.
    De ce fait, il sera plus facile pour des particuliers de commettre des infractions transnationales, comme en témoigne déjà l’utilisation du téléphone, du fax et de l’Internet pour commettre des fraudes et d’autres délits économiques. UN ومن شأن هذا أن ييسر لﻷفراد ارتكاب جرائم عبر وطنية. ويمكن ملاحظة ذلك فعلا في استخدام الهاتف وأجهزة الفاكس والانترنت لارتكاب جرائم الاحتيال وغيرها من الجرائم الاقتصادية.
    Ils se sont félicités de l'action menée dans le cadre des Consultations Asie-Pacifique sur les réfugiés, les personnes déplacées et les migrants, ainsi que des mécanismes mis en place par l'ASEAN pour lutter contre le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. UN ورحبوا بالأعمال الجارية في إطار مشاورات آسيا والمحيط الهادئ بشأن اللاجئين والمشردين والمهاجرين وبآليات رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    Les Ministres ont estimé que l'élargissement de l'éventail des choix proposés aux réfugiés pouvait réduire les pressions qui alimentaient les flux migratoires secondaires, et donc compléter l'action menée par la communauté internationale pour combattre par tous les moyens le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. UN وسلّموا بأن إكثار الحلول المتاحة للاجئين قد يحد من الضغط الذي يجبرهم على التنقل مرة ثانية ويكمّل بالتالي جهود المجتمع الدولي لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    11. Le terrorisme n'est pas la seule forme de criminalité transnationale qui pose un défi important aux petits États insulaires en développement. UN 11 - وإلى جانب الإرهاب، ثمــة جرائم عبر وطنية أخرى تطرح تحديا كبيرا بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En Asie du SudEst, il a commencé à mettre au point des mécanismes de signalement volontaire devant faire progresser le Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte et devant aussi faciliter la collecte et l'analyse de données sur le trafic illicite de migrants. UN وفي جنوب شرق آسيا، شرع المكتب في إعداد آليات للإبلاغ الطوعي من أجل دعم مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية وتعزيز جمع البيانات عن تهريب المهاجرين وتحليلها.
    4.3 En 2008 l'Australie et l'Indonésie ont organisé conjointement une manifestation parallèle lors du forum consacré à l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains; cette manifestation concernait le Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. UN وفي عام 2008، شاركت أستراليا واندونيسيا في استضافة مناسبة جانبية أثناء منتدى المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر؛ وكانت المناسبة عن عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    Le Gouvernement a collaboré avec l'Initiative ministérielle coordonnée contre la traite dans le bassin du Mékong, l'Association des Nations du Sud-Est Asiatique (ANASE) et le Processus de Bali concernant les migrations clandestines, la traite des êtres humains et la criminalité transnationale qui y est associée. UN 72 - وأضافت قائلة إن حكومة بلدها شاركت في مبادرة الميكونغ الوزارية المنسقة لمناهضة الاتجار، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، وعملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    Ils ont noté que toutes les formes de criminalité transnationale exploitaient sans aucun scrupule les systèmes de sécurité et de gestion des frontières, en particulier ceux des pays s'employant à renforcer les moyens nationaux, régionaux et internationaux de lutte contre le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. UN وأشار الوزراء إلى أن جميع أشكال الجريمة عبر الوطنية استغلت بشدة أمن الحدود ونظم الإدارة، ولا سيما في تلك البلدان التي هي في خضم عملية تطوير قدرات وطنية وإقليمية عالمية لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    Ils ont souligné qu'il restait encore beaucoup à faire et exprimé leur ferme volonté politique de s'appuyer sur les réalisations du Processus de Bali pour combattre les activités des réseaux impliqués dans le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. UN وأكد الوزراء أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به وعبّروا عن التزامهم السياسي القوي بالاستفادة مما تمخض عن عملية بالي من إنجازات لمكافحة أنشطة الشبكات الضالعة في تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    Dans toute la mesure du possible, ils feront en sorte que ceux qui commettent des crimes transnationaux graves soient effectivement extradés ou poursuivis, afin qu'ils ne puissent pas trouver de sanctuaire. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ، إلى أقصى حدود المستطاع، ما يلزم لتحقيق تسليم من يمارسون جرائم عبر وطنية خطيرة أو ملاحقتهم قضائيا لكيلا يجدوا ملاذا آمنا.
    Dans toute la mesure du possible, ils feront en sorte que ceux qui commettent des crimes transnationaux graves soient effectivement extradés ou poursuivis, afin qu'ils ne puissent pas trouver de sanctuaire. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ، إلى أقصى حدود المستطاع، ما يلزم لتحقيق تسليم من يمارسون جرائم عبر وطنية خطيرة أو ملاحقتهم قضائيا لكيلا يجدوا ملاذا آمنا.
    Dans toute la mesure du possible, ils feront en sorte que les auteurs de crimes transnationaux graves soient effectivement extradés ou poursuivis, afin qu'ils ne puissent pas trouver d'asile. UN وعليها أن تتخذ، إلى أقصى حدود المستطاع، ما يلزم لتسليم من يرتكبون جرائم عبر وطنية خطيرة أو ملاحقتهم قضائيا لكيلا يجدوا ملاذا آمنا.
    Les Ministres ont souligné à nouveau que le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et d'autres délits transnationaux menaçaient la sécurité et la prospérité de la région. UN 33 - شدد الوزراء من جديد على أن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وغير ذلك من جرائم عبر وطنية تهدد الأمن والرخاء في المنطقة.
    Vingt-huit États ont fait savoir qu'ils avaient conclu des accords bilatéraux ou internationaux ou avaient pris des dispositions avec d'autres États pour faciliter la détection, l'appréhension et la poursuite des personnes qui avaient commis des infractions transnationales graves ou qui en étaient responsables pour d'autres raisons. UN وذكرت ثماني وعشرون دولة أنها قد أبرمت اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو دولية مع دول أخرى لتيسير عمليات الكشف والاعتقال والملاحقة لأولئك الأشخاص الذين ارتكبوا أو خلافا لذلك اعتبروا مسؤولين عن جرائم عبر وطنية خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more