"جرحوا" - Translation from Arabic to French

    • blessés
        
    • avaient été blessées
        
    • blessé
        
    • auraient été blessées
        
    Selon des sources palestiniennes, trois Palestiniens ont été blessés par des tirs des FDI durant un certain nombre d'incidents à Naplouse. UN وأفادت مصادر فلسطينية بأن ثلاثة فلسطينيين جرحوا بنيران أطلقتها قوات الدفاع اﻹسرائيلي أثناء عدد من الحوادث في نابلس.
    D'après des statistiques incomplètes, 35 millions de Chinois ont été tués ou blessés par les agresseurs japonais. UN وتفيد إحصاءات غير كاملة بأن ٥٣ مليون صيني قتلوا أو جرحوا على أيدي المعتدين اليابان.
    On estime que depuis cette date, il y a eu quelque 8 000 personnes tuées et plus de 80 000 blessés. UN ويقدر أن نحو ٠٠٠ ٨ شخص قتلوا وأن أكثر من ٠٠٠ ٨٠ شخص جرحوا منذ ذلك التاريخ.
    Les historiens nous disent que 40 000 soldats ont été blessés ou tués à Solférino, mais un seul civil aurait péri. UN ويقول المؤرخون أن 000 40 جندي جرحوا أو قتلوا في سولفيرينو، لكن لم يمت سوى مدني واحد.
    Des Palestiniens ont déclaré qu'au moins cinq personnes avaient été blessées. UN وقال الفلسطينيون إن خمسة أشخاص على اﻷقل قد جرحوا.
    Il y a trois morts et plusieurs blessés dans la foule. Open Subtitles ثلاثة مشبوهين كانوا موتى عدّة مارة ومشتبه بهم جرحوا
    Selon eux, ces instructions expliquaient le nombre important de résidents blessés par balles réelles. UN وذكروا أن هذا يفسر العدد الكبير من المقيمين الذين جرحوا بالذخيرة الحية.
    Trois résidents de la bande de Gaza auraient été blessés lors de heurts. UN وذكر أن ثلاثة من سكان قطاع غزة جرحوا في الاشتباكات.
    Les troubles qui ont éclaté dans la bande de Gaza à la suite de cet incident auraient fait cinq blessés. UN ونشبت في قطاع غزة بعد الحادث اضطرابات ذكر أن خمسة أشخاص جرحوا فيها.
    Nous exprimons nos sincères condoléances à l'épouse et à la famille du Président défunt ainsi qu'aux familles de ceux qui ont été tués ou blessés ou qui ont disparu. UN ونحن نقدم تعازينا القلبية لحرم الرئيس الراحل وﻷسرته وأسر من قتلوا أو جرحوا أو اختفوا.
    Plusieurs milliers de Palestiniens ont été tués ou blessés depuis le début de l'Intifada. UN إن عدة آلاف من الفلسطينيين قد قتلوا أو جرحوا منذ بداية الانتفاضة.
    Il rend hommage au courage de tous ceux, originaires de douzaines d'Etats, qui ont été tués ou blessés alors qu'ils accomplissaient leur devoir au service des Nations Unies. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Il rend hommage au courage de tous ceux, originaires de douzaines d'Etats, qui ont été tués ou blessés alors qu'ils accomplissaient leur devoir au service des Nations Unies. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Ils n'auraient droit qu'à des rations alimentaires insuffisantes ou avariées et peu d'eau et ne bénéficieraient d'aucun soin s'ils sont malades ou blessés. UN ويقال إنهم يعطون جرايات ضئيلة جدا أو فاسدة وقدرا بسيطا من المياه وإنهم لا يلقون الرعاية الطبية اذا مرضوا أو جرحوا.
    Il y a eu des morts, des blessés et des dégâts causés aux biens dans diverses communautés, les deux principales ayant à déplorer un bon nombre de victimes. UN إن اﻷشخاص الذين لقوا حتفهم وأولئك الذين جرحوا وفقدوا ممتلكاتهم ينتمون إلى مختلف الطوائف وكانت هناك مجموعتان متعادلتان من أعضاء الطائفتين الرئيسيتين.
    Nous présentons nos condoléances à la famille et aux amis du défunt, ainsi qu'à tous les blessés. UN ونقدم تعازينا لأسر الفقيد وأصدقائه ولجميع الذين جرحوا.
    Le nombre de membres du personnel civil tués ou blessés par des actes de violence a donc été considérablement plus bas pendant la première moitié de l'année 2010. UN وبذلك كان عدد الموظفين المدنيين الذين قتلوا أو جرحوا بسبب أعمال العنف أقل بكثير في النصف الأول من عام 2010.
    Plusieurs cas d'enfants tués ou blessés en effectuant ce travail ont été rapportés au Comité au cours de l'année passée. UN وتمّت إحاطة اللجنة بخصوص عدّة حوادث لأطفال ممّن كانوا يزاولون هذا العمل قُتلوا أو جرحوا خلال العام المنصرم.
    Le Gouvernement a aussi décidé de faire soigner tous les blessés de cette tragédie, et un deuil de trois jours a été décrété et observé. UN كما قررت الحكومة توفير العلاج لجميع الذين جرحوا جراء المأساة، وأعلنت ثلاثة أيام حداد تم احترامها.
    Selon des sources palestiniennes, 40 personnes avaient été blessées par des tirs de balles en caoutchouc, la plupart légèrement, certaines assez sérieusement. UN وأفادت مصادر فلسطينية أن أربعين شخصا جرحوا برصاص مطاطي أطلقه جيش الدفاع اﻹسرائيلي، وكانت إصابات معظمهم طفيفة وإصابات بعضهم معتدلة.
    2 officiers ont été grièvement blessé ce jour là. Open Subtitles إثنين من المحققين جرحوا جرحا بليغ ذالك اليوم
    Entre deux et huit personnes auraient été blessées à Gaza pendant la dispersion de manifestations et neuf autres dans des heurts avec les FDI, dans les camps de réfugiés de Jabalia, Shati et Maghazi. UN وذكر أن شخصين الى ثمانية أشخاص جرحوا في غزة أثناء تفريق المظاهرات، وجرح تسعة آخرون خلال اشتباكات مع قوات الدفاع الاسرائيلية في مخيمات جباليا والشاطئ والمغازي للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more