"جرحى" - Translation from Arabic to French

    • blessés
        
    • blessé
        
    • blessées
        
    • wounded
        
    • blesser
        
    • invalides
        
    • blessure
        
    Dans plusieurs cas, des tirs en direction de la frontière ou par-dessus celle-ci ont fait des morts ou des blessés parmi les civils sur le sol libanais. UN وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية.
    Des blessés, des malades et des personnes âgées n'ont peut-être pu quitter. UN وأنه قد يكون هناك جرحى ومرضى وشيوخ لم يتمكنوا من المغادرة.
    Personne n’a fait état de blessés à la suite de ces deux incidents, à l’exception d’un garde frontière blessé par une pierre à Abu Dis. UN ولم ترد أي معلومات عن وقوع جرحى في أي من الحادثتين سوى جرح جندي من شرطة الحدود في أبو ديس.
    Un grand nombre d'enfants sont blessés ou morts, restent orphelins ou sont déplacés en conséquence des conflits armés. UN ويسقط عدد كبير من الأطفال جرحى أو موتى أو يصيرون يتامى أو مشردين نتيجة للمنازعات المسلحة.
    Les manifestants blessés ont été arrêtés et emmenés dans des hôpitaux militaires où ils ont été interrogés et torturés. UN وألقي القبض على جرحى من المتظاهرين ونقلوا إلى المستشفيات العسكرية، حيث ذُكر أنهم استُجوبوا وعُذبوا.
    Il pourrait y avoir des blessés, peut-être l'un de vous. Open Subtitles ربما سيكون هناك جرحى, ربما من عندكم أيضا
    Un drame qui a fait entre 50 et 100 morts et des centaines de blessés. Open Subtitles هل بحثت على أيّ أسلحة؟ من 50 إلى 100 ماتوا والمئات جرحى
    Avec Nadia s'y ajoutent quatre morts, huit blessés et 50 % de la population de la région de Vohemar sans-abri. UN وباعصار نادية يضاف ٤ قتلى و ٨ جرحى إلى ما تقدم فضلا عن تشريد ٥٠ في المائة من سكان منطقة فوهيمار.
    Sept soldats blessés, qui se trouvaient à bord de l'hélicoptère, ont été transportés à l'hôpital. UN وقد أخذ سبعة جنود جرحى من الطائرة العمودية وأدخلوا إلى المستشفى.
    L'affrontement avec les forces de l'ordre avait fait des blessés tant chez les policiers que chez les manifestants. UN وقالت إن المواجهات مع قوات حفظ النظام أسفرت عن جرحى في صفوف الشرطة والمتظاهرين على حد سواء.
    S'agissant des amputés et des blessés de guerre, le pourcentage de femmes était respectivement de 24 et 31 %. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن 24 في المائة من المبتورين و31 في المائة من جرحى الحرب هم من النساء.
    Selon de nombreuses sources des membres de ces forces effectuent régulièrement des descentes dans les hôpitaux pour y rechercher des manifestants blessés et les tuer. UN ومع ذلك، أُفيد على نطاق واسع عن قيام قوات بشن غارات منتظمة على المستشفيات للبحث عن جرحى المتظاهرين وقتلهم.
    Il y avait beaucoup de gens à terre, blessés ou tués. UN وكان هناك أشخاص كثيرون مطروحين أرضاً إما جرحى أو قتلى.
    Toutefois, ils ont déclaré qu'ils avaient soigné des soldats blessés appartenant aux forces du Mouvement pour la justice et l'égalité, par respect pour les principes du droit international humanitaire. UN غير أنهم ذكروا أنهم عالجوا جنودا جرحى من حركة العدل والمساواة، بروح القانون الإنساني الدولي.
    Nous condamnons la violence perpétrée la semaine dernière dans le nord du Kosovo, qui a fait un mort et plusieurs blessés. UN ندين ما وقع في شمال كوسوفو من أعمال عنف الأسبوع المنصرم خلَّفت قتيلا وعدة جرحى.
    Ils nous ont ordonnés d'avancer. Je portais ma mère blessée, et les autres transportaient d'autres blessés. UN وأمرونا بالسير قدما، وكنت أحمل أمي الجريحة، وكان الآخرون يحملون جرحى آخرين.
    Pendant la période à l'examen, des mécanismes destinés à prêter assistance aux blessés de guerre, aux veuves et aux orphelins, ont été établis. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشئت آليات لمساعدة جرحى الحرب والأرامل والأيتام.
    Leurs véhicules sont souvent détruits par des mines antichar et il arrive que leur personnel soit blessé ou tué pendant qu'il travaille dans des zones minées. UN فغالبا ما تدمر مركباتها بسبب اﻷلغام المضادة للدبابات ويسقط موظفوها جرحى أو قتلى أثناء العمل في المناطق الملغومة.
    D'après les témoignages, 50 à 70 personnes gisaient sur la route, soit blessées soit tuées. UN وحسب الشهادات المتلقاة، كان ما بين 50 و70 شخصاً ملقى على الطريق، إما جرحى أو قتلى.
    Geneva Convention (II) for the Amelioration of the Condition of wounded, Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea, 1949 UN اتفاقية جنيف (الثانية) لتحسين حال جرحى ومرضى وغرقى أفراد القوات المسلحة في البحار، 1949
    Des représentants de l'OTAN ont informé la Commission qu'ils avaient eu pour règle de ne blesser ou tuer aucun civil, et de ne pas viser une cible s'il y avait des raisons de croire que des civils seraient touchés. UN وأفاد ممثلو الناتو اللجنة بأن الحلف طبق معيار عدم وقوع أي قتلى أو جرحى من المدنيين، وأنه لم يكن يهاجم أية أهداف إن وجد سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن الهجوم عليها سيعرض المدنيين للإصابة أو القتل.
    Nous espérons que la dernière question qui reste toujours à résoudre, celle du fond pour les invalides de guerre, sera promptement et complètement réglée. UN ونأمل في تسوية كاملة وسريعة للمسألة الأخيرة المتبقية المتعلقة بصندوق جرحى ومعوقي الحرب.
    Si j'avais une blessure purulente, tu la nettoierais pas? Open Subtitles لو جرحى أحتاج للتنظيف ألم تكن ستنظفه حتى لو كنت تشعر بالاشمئزاز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more