Enfin, Enka a dressé un inventaire des stocks d'articles restant en entrepôt sur le site du projet. | UN | وأخيراً، أجرت الشركة جرداً فعلياً لﻷرصدة في مخازنها الموجودة في موقع المشروع. |
Le requérant a également affirmé qu'il avait procédé à un inventaire le 31 juillet 1990. | UN | وأكدت الشركة أيضاً أنها أجرت جرداً للمخزون في 31 تموز/يوليه 1990. |
Nous encourageons la Conférence à redoubler d'efforts en vue de constituer un comité spécial chargé de négocier un traité qui viserait l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire et qui obligerait les Etats Parties à communiquer un inventaire de leurs stocks de telles matières. | UN | ونشجعكم على مواصلة جهودكم ﻹنشاء لجنة مخصصة للتفاوض في معاهدة بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية من صنف اﻷسلحة النووية تشمل جرداً للمخزونات. |
Le présent rapport rend compte des activités menées par le HCR entre janvier 2008 et la mi-2009 pour répondre aux besoins de plus de 34 millions de personnes relevant de sa compétence. | UN | 5 - يُقدِّم هذا التقرير جرداً للأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 2008 ومنتصف عام 2009، تلبية لاحتياجات ما يزيد عن 34 مليون شخص تُعنى بهم المفوضية. |
< < Avec l'aide des responsables des programmes nationaux, Empretec doit faire l'inventaire de tous les séminaires techniques existants > > | UN | " بمساعدة البرامج الوطنية، ينبغي أن يتيح برنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد جرداً بجميع الحلقات الدراسية التقنية الموجودة " التوصية جيم: |
133. Cette organisation a dressé, à travers un rapport de synthèse, le bilan des résultats obtenus en 1991-1992, suite à sa campagne de sensibilisation portant sur l'élimination de " l'excision " , au Burkina Faso. | UN | ٣٣١- وضعت هذه المنظمة بواسطة تقرير توليفي جرداً للنتائج المحرزة في الفترة ١٩٩١-٢٩٩١، على إثر حملة التوعية التي قامت بها بصدد القضاء على ممارسة " ختان الفتيات " في بوركينا فاصو. |
Avec ce rapport, le Gouvernement fédéral a présenté pour la première fois un inventaire complet de l'ensemble du système national de soutien aux femmes touchées par la violence. | UN | وتقدم الحكومة الاتحادية لأول مرة في هذا التقرير جرداً شاملاً لنظام الدعم العام على النطاق الوطني للمرأة المتأثرة بالعنف. |
Le document de synthèse WP.4 contient un inventaire satisfaisant et concret des mesures qui pourraient être envisagées dans le cadre de ce point du mandat. | UN | وتورد ورقة المناقشة WP4 جرداً وقائعياً جيداً لنوع التدابير التي يمكن النظر فيها في إطار هذه الفقرة من الولاية. |
Un document daté du 1er août 1992, établi par l'Iraq et contenant un inventaire de ces biens, était également joint à la lettre. | UN | وأرفقت أيضاً بالرسالة وثيقة مؤرخة 1 آب/أغسطس 1992 أعدها العراق وتضمّنت جرداً بممتلكات شركة البنغال. |
L'an dernier, la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté a présenté un inventaire type des matières nucléaires contenant les données de base requises pour négocier un traité sur les matières fissiles. | UN | وفي السنة الماضية، قدمت الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية جرداً نووياً نموذجياً لتقديم البيانات الأساسية الضرورية للتفاوض بشأن معاهدة للمواد الانشطارية. |
Il s'est félicité des enquêtes annuelles de l'ISAR sur ce sujet et a noté que l'enquête de 2007 dressait un inventaire utile des prescriptions réglementaires dans les pays émergeants. | UN | ورحب بالدراسات الاستقصائية السنوية التي يجريها الفريق العامل في هذا المجال، ملاحظاً أن الدراسة الاستقصائية لعام 2007 أتاحت جرداً مفيداً للشروط التنظيمية في الأسواق الناشئة. |
La Turquie en a informé le Comité le 28 mars 2011 et lui a fourni un inventaire détaillé du chargement le 7 juillet 2011. | UN | وأبلغت تركيا اللجنة عن هذا الاعتراض في 28 آذار/مارس 2011، وأرسلت إلى اللجنة جرداً مفصلاً بالشحنة في 7 تموز/يوليه 2011. |
Dans le cadre de ce projet, le CIET a dressé un inventaire et un plan de gestion de ces déchets, et renforcé les capacités des gouvernements et des autorités locales. | UN | وفي إطار هذا المشروع، أعد المركز جرداً للنفايات الإلكترونية وخطة لإدارة النفايات الإلكترونية، وقام أيضاً ببناء قدرات الحكومة الوطنية والحكومات المحلية. |
Energoprojekt a déclaré que, le 11 mai 1992, l'Organisation d'État Al Fao avait prié Energoprojekt de fournir un inventaire des biens mobiliers se trouvant sur place. | UN | وأكدت Energoprojekt أنه في 11 أيار/مايو 1992، طلبت مؤسسة الفاو الحكومية من Energoprojekt أن تقدم جرداً بالمواد المنقولة الموجودة بالموقع. |
301. Hanyang a présenté un inventaire d'actifs d'une valeur déclarée de US$ 1 906 230 mais n'a fourni aucune pièce attestant de l'identité de leur propriétaire, de l'importation de ce matériel en Iraq ni des circonstances de la perte. | UN | 301- قدمت هانيانغ جرداً بالأصول مشيرة إلى أن قيمتها تبلغ 230 906 1 دولاراً أمريكياً، ولكنها لم تقدم أية أدلة على ملكيتها أو استيرادها المعدات إلى العراق أو ظروف خسارتها. |
Le présent rapport rend compte des activités menées par le HCR entre janvier 2006 et la mi-2007 en réponse aux besoins de 32,9 millions de personnes relevant de sa compétence. | UN | 5- يقدم هذا التقرير جرداً للأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 2006 ومنتصف عام 2007 تلبية لاحتياجات 32.9 مليون شخص تعنى بهم المفوضية. |
Le présent rapport rend compte des activités menées par le HCR entre janvier 2007 et la mi-2008 pour répondre aux besoins des 31,7 millions de personnes relevant de sa compétence. | UN | 7- يقدّم هذا التقرير جرداً للأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 2007 ومنتصف عام 2008 تلبية لاحتياجات 31.7 مليون شخص تعُنى بهم المفوضية. |
Pas à notre connaissance. On effectue encore l'inventaire. | Open Subtitles | ليس بقدر علمنا مازلنا نجري جرداً |
Quinn, j'ai besoin que vous fassiez l'inventaire des affaires de la victime. | Open Subtitles | "كوين" , أريدك أن تعمل جرداً عن التأثيرات للضحية الجديدة |
Après trois semaines d'intenses délibérations, nous voici parvenus à l'heure de dresser le bilan de la présente session de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | عقب ثلاثة أسابيع من المداولات المكثفة، حان الوقت لنا كي نجري جرداً لعمل هذه الدورة لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Plusieurs représentants ont estimé que les pays devraient établir des inventaires nationaux ou d'autres moyens pour rassembler suffisamment de connaissances sur l'offre, la demande, l'utilisation et le commerce du mercure. | UN | واقترح العديد من الممثلين أنه ينبغي أن تجري البلدان جرداً أو تستخدم أي وسائل أخرى لجمع معلومات وافية عن العرض والطلب والاستخدام والتجارة فيما يتعلق بالزئبق. |