"جرى أيضا" - Translation from Arabic to French

    • ont également été
        
    • a également été
        
    • a aussi été
        
    • ont aussi été
        
    • a été également
        
    • ont été également
        
    Des commissions régionales sur la violence perpétrée contre les femmes ont également été créées dans les 10 régions relevant des conseils sanitaires. UN جرى أيضا إنشاء لجان إقليمية معنية بالعنف ضد المرأة في كل منطقة من المناطق العشر التابعة للمجلس الصحي.
    Dans plusieurs pays, des mécanismes de coordination ont également été créés au niveau sous-national et même au niveau des collectivités locales. UN وفي عدد من البلدان، جرى أيضا إنشاء آليات التنسيق هذه على الصعيد دون الوطني بل على صعيد المجتمعات المحلية.
    De nouveaux outils d'assistance, tels que des tableaux et des modèles d'assistance, ont également été élaborés afin d'aider les États à s'acquitter de leurs obligations. UN وعلاوة على ذلك، جرى أيضا تطوير أدوات مساعدة جديدة، مثل المصفوفات ونماذج المساعدة، لمعاونة الدول للامتثال لالتزاماتها.
    La proposition relative à un examen intergouvernemental du plan à moyen terme et du budget-programme effectué en une seule fois a également été clarifiée. UN كما جرى أيضا توضيح الاقتراح المتعلق بإجراء استعراض حكومي دولي للخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية.
    Peu de temps après, l'utilisation d'autres matériaux contenant de l'amiante dans les bâtiments a également été interdite. UN وبعد ذلك بقليل جرى أيضا حظر استخدام المواد الأخرى التي تحتوي على الإسبستوس في المباني.
    Le mandat de l’École a aussi été redéfini comme suit : UN وقد جرى أيضا إعادة تحديد ولاية الكلية على النحو التالي:
    Dans ce contexte, les services de libération conditionnelle ont aussi été améliorés. UN وفي هذا السياق، جرى أيضا تحسين خدمات الإفراج المشروط.
    En 2008, la collecte d'études ethniques dans quatre langues différentes a été également conduite en rapprochant les niveaux de districts et de provinces au niveau ministériel, et en permettant les analyses de la pratique de l'information sur le plan provincial, urbain et rural. UN وفي عام 2008، جرى أيضا جمع الدراسات العرقية بأربع لغات مختلفة عن طريق ربط صعيدي المناطق والمقاطعات بالصعيد الوزاري، والتمكين من ممارسة تحليل المعلومات في كل مقاطعة وفي المناطق الحضرية والريفية.
    . Le projet prévoyait la mise en place de centres nationaux de coordination pour suivre l’évolution de l’environnement; des directives ont été également publiées. UN وتضمن المشروع إنشاء مراكز تنسيق وطنية لﻹفادة عن حالة البيئة، كما جرى أيضا إصدار مبادئ توجيهية في هذا الصدد.
    L'application des principes du droit et la réglementation ont également été renforcées. UN ولقد جرى أيضا تعزيز مبادئ القوانين واللوائح.
    Malheureusement, les mines terrestres ont également été utilisées dans la région pendant les conflits internes et les guerres civiles. UN ولسوء الحظ، جرى أيضا استخدام الألغام الأرضية في النزاعات الداخلية والحروب الأهلية في المنطقة.
    Des document corroborent l'achat à l'étranger, mais de nombreuses souches ont également été obtenues de sources locales et celles-ci ne sont pas citées. UN تدعــم الوثائـق المصــادر الخارجية، إلا أنه جرى أيضا الحصول على كثير من السلالات من مصادر محلية لم ترد إشارة إليها.
    Des programmes similaires ont également été mis au point pour les adultes qui désirent passer ces examens dans leur intégralité ou n'en passer que certaines parties. UN وقد جرى أيضا إعداد برامج مشابهة للكبار الذين يريدون التقدم للمجال الكامل للامتحانات النهائية أو مجرد أجزاء فرادى منها.
    Le Consul général ne semble pas avoir été pris pour cible, car d'autres bureaux situés dans le même immeuble ont également été fracturés. UN ولا يبدو أن القنصلية العامة كانت الهدف من الحادث، نظرا لأنه جرى أيضا اقتحام مكاتب أخرى في نفس المبنى.
    Dans le cadre du NEPAD, de nombreux plans d'action sectoriels ont également été mis au point sur les différents domaines prioritaires clefs de développement. UN وفي ظل الشراكة الجديدة، جرى أيضا وضع العديد من خطط العمل القطاعية، التي تغطي المجالات الأساسية ذات الأولوية للتنمية.
    Un premier catalogue en arabe a également été produit. UN كما جرى أيضا إنتاج أول كتالوج باللغة العربية.
    Comme suite à la demande suscitée, une série de guides semblables visant à garantir un logement aux pauvres dans les villes africaines a également été produite. UN ونظرا لما أعقب ذلك من طلب جرى أيضا إعداد سلسلة مماثلة من الأدلة الإرشادية المتعلقة بإسكان الفقراء في المدن الأفريقية.
    Une formation interdisciplinaire complète a également été dispensée. UN وقد جرى أيضا الاضطلاع بتدريب شامل ومشترك بين التخصصات.
    * Les annexes ou pièces jointes au rapport peuvent être consultées dans les archives du Secrétariat. Le paragraphe 1 de l'article 110 a également été modifié. UN وعلاوة على هذا، جرى أيضا تغيير مضمون مقتضيات الفقرة 1 من المادة 110 من قانون العقوبات.
    En outre, l’ouvrage intitulé Indice General de Cursos de Derecho Internacional 1974-1996 (Index général des cours de droit international, 1974-1996) a aussi été récemment publié et diffusé. UN وباﻹضافة إلى هذا فقد جرى أيضا نشر، وتوزيع، الفهرس العام لبرامج القانون الدولي، ١٩٧٤-١٩٩٦.
    17. En outre, en plus du remboursement aux taux standard au pays qui fournit les effectifs de cette unité, une indemnité de subsistance en mission a aussi été prévue pour le personnel de cette unité. UN ١٧ - وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة الى أنه باﻹضافة الى رد التكاليف الى البلد المساهم بالقوات والذي قدم الوحدة بالمعدلات القياسية، جرى أيضا رصد اعتماد لبدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة من أجل أفراد هذه الوحدة.
    En coopération avec d'autres organisations, des dispositions ont aussi été prises pour projeter des films sur des questions liées au désarmement. UN وبالتعاون مع منظمات أخرى، جرى أيضا تنظيم عروض لأفلام تتعلق بمسائل متصلة بنزع السلاح.
    Ce but a été également énoncé dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, qui préconisent, de plus, la nécessité d'accorder la priorité aux mesures visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. UN وقد جرى أيضا التشديد على هذا الهدف في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين يؤكدان أيضا على وجوب إيلاء الأولوية للإجراءات الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    À La Haye, le Tribunal spécial pour le Liban, la Cour internationale de Justice et la Cour pénale internationale ont été également consultés. UN 219 - وفي لاهاي، جرى أيضا استشارة المحكمة الخاصة للبنان ومحكمة العدل الدولية والمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more