"جرى استعراضها" - Translation from Arabic to French

    • ont été examinées
        
    • ont été examinés
        
    • a été examiné
        
    • avaient été examinés
        
    • examinés en
        
    • liste a été examinée
        
    Au total, 378 questions concernant les opérations de maintien de la paix ont été examinées. UN بلغ مجموع المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام التي جرى استعراضها 378 مسألة
    Lettres sur des questions relatives au maintien de la paix ont été examinées dans un délai de 2 jours. UN رسالة تتعلق بمسائل حفظ السلام جرى استعراضها في غضون يومين.
    Demandes de délégation de pouvoirs pour les achats locaux ont été examinées. UN طلبات الحصول على سلطة الشراء المحلي جرى استعراضها
    Documents définissant les ressources nécessaires aux forces ont été examinés. UN بيانات الاحتياجات من القوات لفرادى البعثات جرى استعراضها
    Dossiers présentés aux comités locaux des marchés ont été examinés. UN طلبات معروضة على اللجان المحلية للعقود جرى استعراضها
    18. Enfin, des représentants du Secrétariat et les évaluateurs devraient se réunir avec les représentants de l'État qui a été examiné. UN 18- وأخيرا، ينبغي لممثلي الأمانة والمقيِّمين أن يجتمعوا بممثلي الدولة التي جرى استعراضها.
    Conformément à sa décision 2006/36, le Conseil d'administration a approuvé les programmes de pays suivants, qui avaient été examinés à la session annuelle de 2014 : Angola, Comores, Koweït, Tunisie et République bolivarienne du Venezuela. UN 31 - ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2006/36 وافق، على الوثائق النهائية للبرامج القطرية التالية، التي جرى استعراضها أثناء الدورة السنوية لعام 2014 وهي: أنغولا، وجزر القمر، والكويت، وتونس، وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    2. Le présent rapport est axé sur les groupes d'éléments sectoriels d'Action 21 qui ont été examinés en 1994, à savoir santé, établissements humains et eau douce et substances chimiques toxiques et déchets dangereux. UN ٢ - ويركز هذا التقرير على المجموعات القطاعية من جدول أعمال القرن ٢١ التي جرى استعراضها في عام ١٩٩٤ وهي الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة؛ والمواد الكيميائية السمية والنفايات الخطرة.
    Des progrès ont été réalisés dans les négociations au niveau des experts, puis la liste a été examinée au niveau des ambassadeurs lors de consultations du Conseil les 7, 14 et 20 juin. UN وتم إحراز تقدم في المفاوضات المعقودة على مستوى الخبراء، والتي جرى استعراضها على مستوى السفراء في المشاورات التي أجراها المجلس في 7 و 14 و 20 حزيران/يونيه.
    Lettres sur des questions relatives au maintien de la paix ont été examinées dans un délai de 2 jours. UN رسالة تتعلق بمسائل حفظ السلام جرى استعراضها في غضون يومين
    Lettres concernant le maintien de la paix ont été examinées. UN رسالة متعلقة بمسائل حفظ السلام جرى استعراضها
    2 180 demandes d'enregistrement ont été examinées durant la période considérée et à l'issue de cet examen, 381 nouveaux fournisseurs ont été pleinement enregistrés. UN أنجزت بالكامل إجراءات تسجيل 381 بائعا جديدا من بين 180 2 طلبا للتسجيل جرى استعراضها خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    De nombreuses observations ont été reçues, et toutes ont été examinées et traitées par le Groupe d'experts. UN فقد وردت تعليقات عديدة جرى استعراضها وتناولها كلها من قبل أعضاء فريق الخبراء.
    Lois adoptées par l'Assemblée du Kosovo et devant être promulguées par le Représentant spécial du Secrétaire général ont été examinées. UN قانونا جرى استعراضها وكانت جمعية كوسوفو قد اعتمدت هذه القوانين لكي يصدرها الممثل الخاص للأمين العام
    51. Le PRÉSIDENT dit que la réunion d'experts de juillet 2008 a été consacrée en partie aux différentes formules qui ont été examinées et adaptées et qu'il conviendra de revoir et adopter officiellement. UN 51- الرئيس: قال إن اجتماع الخبراء المعقود في تموز/يوليه 2008 كان مكرساً في جزء منه للاستمارات المختلفة التي جرى استعراضها وتكييفها والتي سيكون من المناسب إعادة النظر فيها واعتمادها رسمياً.
    Au total, 359 cas liés aux opérations de maintien de la paix ont été examinés. UN بلغ مجموع المسائل المتعلقة بعمليات حفظ السلام التي جرى استعراضها 359 مسألة
    Profils d'emploi types ont été examinés et approuvés. UN توصيفا عاما لوظائف جرى استعراضها والموافقة عليها
    Éléments de discussion ayant trait au maintien de la paix ont été examinés. UN نقطة حوار متعلقة بحفظ السلام جرى استعراضها
    Éléments de discussion ayant trait au maintien de la paix ont été examinés. UN نقطة حوار متعلقة بحفظ السلام جرى استعراضها
    Le Secrétaire général a présenté le prototype en question dans le document A/49/301 qui a été examiné par le Comité du programme et de la coordination à sa trente-quatrième session et par l’Assemblée générale à ses quarante-neuvième et cinquantième sessions. UN وقدم اﻷمين العام النموذج اﻷولي في الوثيقة A/49/301 التي جرى استعراضها ومناقشتها في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة البرنامج والتنسيق والدورتين التاسعة واﻷربعين والخمسين للجمعية العامة. ـ
    Conformément à sa décision 2006/36, le Conseil d'administration a approuvé les programmes de pays suivants, qui avaient été examinés à la session annuelle de 2014 : Angola, Comores, Koweït, Tunisie et République bolivarienne du Venezuela. UN 31 - ووفقا لقرار المجلس التنفيذي 2006/36 وافق، على الوثائق النهائية للبرامج القطرية التالية، التي جرى استعراضها أثناء الدورة السنوية لعام 2014 وهي: أنغولا، وجزر القمر، والكويت، وتونس، وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    2008/09 : 92 rapports examinés en vue de formuler des directives stratégiques aux fins de l'auto-évaluation des systèmes de contrôle interne de 24 missions; UN 2008/2009: 92 تقريراً جرى استعراضها كأساس لتوفير التوجيه الاستراتيجي من أجل إجراء استعراضات التقييم الذاتي لـ 24 بعثة
    Des progrès ont été réalisés dans les négociations au niveau des experts, puis la liste a été examinée au niveau des ambassadeurs lors de consultations du Conseil les 7, 14 et 20 juin. UN وتم إحراز تقدم في المفاوضات المعقودة على مستوى الخبراء، والتي جرى استعراضها على مستوى السفراء في المشاورات التي أجراها المجلس في 7 و 14 و 20 حزيران/يونيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more