Au total, 378 questions concernant les opérations de maintien de la paix ont été examinées. | UN | بلغ مجموع المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام التي جرى استعراضها 378 مسألة |
Lettres sur des questions relatives au maintien de la paix ont été examinées dans un délai de 2 jours. | UN | رسالة تتعلق بمسائل حفظ السلام جرى استعراضها في غضون يومين. |
Demandes de délégation de pouvoirs pour les achats locaux ont été examinées. | UN | طلبات الحصول على سلطة الشراء المحلي جرى استعراضها |
Documents définissant les ressources nécessaires aux forces ont été examinés. | UN | بيانات الاحتياجات من القوات لفرادى البعثات جرى استعراضها |
Dossiers présentés aux comités locaux des marchés ont été examinés. | UN | طلبات معروضة على اللجان المحلية للعقود جرى استعراضها |
18. Enfin, des représentants du Secrétariat et les évaluateurs devraient se réunir avec les représentants de l'État qui a été examiné. | UN | 18- وأخيرا، ينبغي لممثلي الأمانة والمقيِّمين أن يجتمعوا بممثلي الدولة التي جرى استعراضها. |
Conformément à sa décision 2006/36, le Conseil d'administration a approuvé les programmes de pays suivants, qui avaient été examinés à la session annuelle de 2014 : Angola, Comores, Koweït, Tunisie et République bolivarienne du Venezuela. | UN | 31 - ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2006/36 وافق، على الوثائق النهائية للبرامج القطرية التالية، التي جرى استعراضها أثناء الدورة السنوية لعام 2014 وهي: أنغولا، وجزر القمر، والكويت، وتونس، وجمهورية فنزويلا البوليفارية. |
2. Le présent rapport est axé sur les groupes d'éléments sectoriels d'Action 21 qui ont été examinés en 1994, à savoir santé, établissements humains et eau douce et substances chimiques toxiques et déchets dangereux. | UN | ٢ - ويركز هذا التقرير على المجموعات القطاعية من جدول أعمال القرن ٢١ التي جرى استعراضها في عام ١٩٩٤ وهي الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة؛ والمواد الكيميائية السمية والنفايات الخطرة. |
Des progrès ont été réalisés dans les négociations au niveau des experts, puis la liste a été examinée au niveau des ambassadeurs lors de consultations du Conseil les 7, 14 et 20 juin. | UN | وتم إحراز تقدم في المفاوضات المعقودة على مستوى الخبراء، والتي جرى استعراضها على مستوى السفراء في المشاورات التي أجراها المجلس في 7 و 14 و 20 حزيران/يونيه. |
Lettres sur des questions relatives au maintien de la paix ont été examinées dans un délai de 2 jours. | UN | رسالة تتعلق بمسائل حفظ السلام جرى استعراضها في غضون يومين |
Lettres concernant le maintien de la paix ont été examinées. | UN | رسالة متعلقة بمسائل حفظ السلام جرى استعراضها |
2 180 demandes d'enregistrement ont été examinées durant la période considérée et à l'issue de cet examen, 381 nouveaux fournisseurs ont été pleinement enregistrés. | UN | أنجزت بالكامل إجراءات تسجيل 381 بائعا جديدا من بين 180 2 طلبا للتسجيل جرى استعراضها خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
De nombreuses observations ont été reçues, et toutes ont été examinées et traitées par le Groupe d'experts. | UN | فقد وردت تعليقات عديدة جرى استعراضها وتناولها كلها من قبل أعضاء فريق الخبراء. |
Lois adoptées par l'Assemblée du Kosovo et devant être promulguées par le Représentant spécial du Secrétaire général ont été examinées. | UN | قانونا جرى استعراضها وكانت جمعية كوسوفو قد اعتمدت هذه القوانين لكي يصدرها الممثل الخاص للأمين العام |
51. Le PRÉSIDENT dit que la réunion d'experts de juillet 2008 a été consacrée en partie aux différentes formules qui ont été examinées et adaptées et qu'il conviendra de revoir et adopter officiellement. | UN | 51- الرئيس: قال إن اجتماع الخبراء المعقود في تموز/يوليه 2008 كان مكرساً في جزء منه للاستمارات المختلفة التي جرى استعراضها وتكييفها والتي سيكون من المناسب إعادة النظر فيها واعتمادها رسمياً. |
Au total, 359 cas liés aux opérations de maintien de la paix ont été examinés. | UN | بلغ مجموع المسائل المتعلقة بعمليات حفظ السلام التي جرى استعراضها 359 مسألة |
Profils d'emploi types ont été examinés et approuvés. | UN | توصيفا عاما لوظائف جرى استعراضها والموافقة عليها |
Éléments de discussion ayant trait au maintien de la paix ont été examinés. | UN | نقطة حوار متعلقة بحفظ السلام جرى استعراضها |
Éléments de discussion ayant trait au maintien de la paix ont été examinés. | UN | نقطة حوار متعلقة بحفظ السلام جرى استعراضها |
Le Secrétaire général a présenté le prototype en question dans le document A/49/301 qui a été examiné par le Comité du programme et de la coordination à sa trente-quatrième session et par l’Assemblée générale à ses quarante-neuvième et cinquantième sessions. | UN | وقدم اﻷمين العام النموذج اﻷولي في الوثيقة A/49/301 التي جرى استعراضها ومناقشتها في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة البرنامج والتنسيق والدورتين التاسعة واﻷربعين والخمسين للجمعية العامة. ـ |
Conformément à sa décision 2006/36, le Conseil d'administration a approuvé les programmes de pays suivants, qui avaient été examinés à la session annuelle de 2014 : Angola, Comores, Koweït, Tunisie et République bolivarienne du Venezuela. | UN | 31 - ووفقا لقرار المجلس التنفيذي 2006/36 وافق، على الوثائق النهائية للبرامج القطرية التالية، التي جرى استعراضها أثناء الدورة السنوية لعام 2014 وهي: أنغولا، وجزر القمر، والكويت، وتونس، وجمهورية فنزويلا البوليفارية. |
2008/09 : 92 rapports examinés en vue de formuler des directives stratégiques aux fins de l'auto-évaluation des systèmes de contrôle interne de 24 missions; | UN | 2008/2009: 92 تقريراً جرى استعراضها كأساس لتوفير التوجيه الاستراتيجي من أجل إجراء استعراضات التقييم الذاتي لـ 24 بعثة |
Des progrès ont été réalisés dans les négociations au niveau des experts, puis la liste a été examinée au niveau des ambassadeurs lors de consultations du Conseil les 7, 14 et 20 juin. | UN | وتم إحراز تقدم في المفاوضات المعقودة على مستوى الخبراء، والتي جرى استعراضها على مستوى السفراء في المشاورات التي أجراها المجلس في 7 و 14 و 20 حزيران/يونيه. |