"جرى الإعراب" - Translation from Arabic to French

    • ont été exprimées
        
    • laissait pas d
        
    • ne laissait pas
        
    • ont été exprimés
        
    • exposés a été appréciée
        
    En outre, des préoccupations ont été exprimées quant à la prolifération des missiles balistiques. UN كما جرى الإعراب عن أوجه قلق إزاء الانتشار المستمر للقذائف التسيارية.
    Des craintes ont été exprimées selon lesquelles, dans la plupart des cas, les agents avaient fouillé leurs foyers et confisqué du matériel relatif à la religion bahaïe. UN وقد جرى الإعراب عن دواعي قلق بشأن قيام أعوان الدولة في معظم الحالات بتفتيش منازلهم ومصادرة المواد ذات الصلة بدينهم.
    Pour les cas où il n'y aurait aucune précision concernant ces effets de la part des parties à un accord, différentes vues ont été exprimées à propos de la signification de l'application provisoire. UN ومتى غاب تحديد دقيق لهذه الآثار من جانب أطراف الاتفاق، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن معنى التطبيق المؤقت.
    À cet égard, la lenteur de la mise en oeuvre du cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce ne laissait pas d'être préoccupante. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    Nos arguments ont été exprimés de façon publique et transparente ces deux dernières années. UN وقد جرى الإعراب عن حججنا علنا وبشفافية خلال السنتين الماضيتين.
    La simplicité du style dans lequel un certain nombre de réalisations escomptées et d'indicateurs de succès étaient exposés a été appréciée, mais on a estimé que, dans certains cas, la terminologie aurait pu être mieux choisie et mieux correspondre au texte du plan à moyen terme. UN وفي حين جرى الإعراب عن التقدير لبساطة لغة عدد من الإنجازات والمؤشرات المتوقعة للإنجاز، أعرب عن رأي مفاده أنه يمكن صياغة بعض المصطلحات المستخدمة في الإنجازات والمؤشرات المتوقعة بصورة أفضل ومواءمتها بصورة أفضل مع نص الخطة المتوسطة الأجل.
    Par ailleurs, des préoccupations ont été exprimées quant à l'impact potentiel des composés aux propriétés bioaccumulatives, persistentes et toxiques de tels déchets. UN كما جرى الإعراب عن القلق من الآثار المحتملة لتسرب مركبات ثابتة سامة ومتراكمة بيولوجيا من هذا الحطام.
    À la dernière session de l'Assemblée générale des Nations Unies, des préoccupations ont été exprimées devant la prolifération des missiles à très longue portée et le développement des systèmes de défense antimissile. UN ففي الجمعية العامة الأخيرة، جرى الإعراب عن القلق إزاء انتشار قذائف أطول مدى، وإقامة دفاعات مضادة للقذائف، على السواء.
    Diverses vues ont été exprimées en ce qui concerne la satisfaction pour le préjudice moral. UN 81 - جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن الترضية عن الخسائر المعنوية.
    Des inquiétudes ont été exprimées à propos de l'exécution des programmes de coopération technique et de l'impact que cela peut avoir sur les finances et les effectifs de l'ONUDI. UN وذكر أنه جرى الإعراب عن شواغل تتعلق بإنجاز أنشطة التعاون التقني والتأثير المحتمل على تمويل اليونيدو وموظفيها.
    Toutefois, des préoccupations ont été exprimées concernant la dénomination sous laquelle ces produits chimiques devraient être inscrits. UN لكن جرى الإعراب عن شواغل يتعلق بعضها بكيفية الإشارة إلى المواد الكيميائية في القائمة.
    Le Brésil souscrit sans réserve aux vues qui ont été exprimées au nom de la Coalition pour un nouvel agenda. UN وتؤيد البرازيل تماما الآراء التي جرى الإعراب عنها في وقت سابق باسم ائتلاف البرنامج الجديد.
    S'agissant du silence et des actes unilatéraux, dont le Rapporteur spécial traite dans son troisième rapport relativement à la suppression de cet ancien article 6, des opinions divergentes ont été exprimées. UN وفيما يتعلق بمسألة السكوت والأعمال الانفرادية التي تناولها المقرر الخاص في تقريره الثالث في معرض حذف مشروع المادة 6 السابق، جرى الإعراب عن آراء متباينة.
    À cet égard, la lenteur de la mise en oeuvre du cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce ne laissait pas d'être préoccupante. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    À cet égard, la lenteur de la mise en oeuvre du cadre intégré pour l’assistance technique liée au commerce ne laissait pas d’être préoccupante. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    Certains doutes ont été exprimés quant au rôle et aux fonctions que devrait avoir la Commission de la femme. UN 28 - جرى الإعراب عن شكوك بشأن الدور الذي ستضطلع به لجنة المرأة والوظائف التي ستؤديها.
    La simplicité du style dans lequel un certain nombre de réalisations escomptées et d'indicateurs de succès étaient exposés a été appréciée, mais on a estimé que, dans certains cas, la terminologie aurait pu être mieux choisie et mieux correspondre au texte du plan à moyen terme. UN وفي حين جرى الإعراب عن التقدير لبساطة لغة عدد من الإنجازات والمؤشرات المتوقعة للإنجاز، أعرب عن رأي مفاده أنه يمكن صياغة بعض المصطلحات المستخدمة في الإنجازات والمؤشرات المتوقعة بصورة أفضل ومواءمتها بصورة أفضل مع نص الخطة المتوسطة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more