Les activités particulières qui ont été menées sont résumées ci-après. | UN | ويرد أدناه موجز لأنشطة محددة جرى الاضطلاع بها. |
Consciente de l'importance des opérations de maintien de la paix qui ont été menées en Amérique centrale conformément aux décisions du Conseil de sécurité et avec l'appui du Secrétaire général, | UN | وإذ تعترف بأهمية عمليات حفظ السلم التي جرى الاضطلاع بها في أمريكا الوسطى، عملا بقرارات مجلس اﻷمن وبدعم من اﻷمين العام، |
Pour satisfaire ces demandes, un projet triennal visant à développer la base de données existante a été entrepris. | UN | وبغية تلبية تلك الاحتياجات، جرى الاضطلاع بمشروع مدته ثلاث سنوات لتعزيز قاعدة البيانات القائمة. |
Plusieurs initiatives ont été entreprises afin de promouvoir la coopération interrégionale sous les auspices du programme mondial. | UN | وقد جرى الاضطلاع بعدة مبادرات من أجل تعزيز التعاون الأقاليمي تحت رعاية البرنامج العالمي. |
Depuis la ratification de la Convention, des mesures ont été prises pour en mettre en oeuvre les dispositions. | UN | ومنذ التصديق على اتفاقية مكافحة التصحر، جرى الاضطلاع بتدابير مختلفة، لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Durant l’année écoulée, cinq séries d’activités ont été réalisées. | UN | وخلال العام الماضي، جرى الاضطلاع بخمس مجموعات من اﻷنشطة. |
À Sri Lanka, plusieurs activités ont été menées, visant à soutenir et protéger les enfants qui ont connu la violence. | UN | ففي سري لانكا، جرى الاضطلاع بعدة أنشطة لدعم وحماية الأطفال الذين تعرّضوا للعنف. |
Des activités de sensibilisation à la réduction de la pauvreté ont été menées. | UN | جرى الاضطلاع بأنشطة لإذكاء الوعي بأهمية الحد من الفقر. |
Ces dernières années les activités suivantes ont été menées : | UN | وفي السنوات الأخيرة، جرى الاضطلاع بالأنشطة التالية: |
Les activités suivantes ont été menées à l'appui des objectifs 1, 4, 7 et 8 du Millénaire pour le développement : | UN | جرى الاضطلاع بالأنشطة التالية دعما للأهداف الإنمائية للألفية 1 و 4 و 7 و 8: |
De nombreuses activités ont été menées pour sensibiliser et informer le grand public et les groupes cibles : | UN | جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة بغية زيادة الوعي وتوفير المعلومات إلى عامة الجمهور والفئات المستهدفة: |
Pour satisfaire ces demandes, un projet triennal visant à développer la base de données existante a été entrepris. | UN | وبغية تلبية تلك الاحتياجات، جرى الاضطلاع بمشروع مدته ثلاث سنوات لتعزيز قاعدة البيانات القائمة. |
En dernier lieu, les initiatives de sensibilisation au handicap et aux possibilités d'intégration a été entrepris dans des écoles et des universités. | UN | وأخيرا، جرى الاضطلاع في المدارس والجامعات بمبادرات لزيادة الوعي بمفهوم الإعاقة وإمكانيات الاندماج. |
Les paragraphes qui suivent donnent un aperçu des activités pertinentes qui ont été entreprises pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | وتوجز الفقرات التالية الأنشطة ذات الصلة التي جرى الاضطلاع بها لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
A la demande de l'Autorité palestinienne, les activités de coopération technique suivantes ont été entreprises pendant la période considérée : | UN | استجابة للطلبات الواردة من السلطة الفلسطينية، جرى الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني التالية خلال الفترة قيد الاستعراض: |
Malgré cela et en l'absence de preuves irréfutables, des mesures de représailles ont été prises contre les Serbes de Bosnie et des sanctions ont été imposées à la République fédérative de Yougoslavie. | UN | بيد أنه، بدون وجود أدلة قاطعة، جرى الاضطلاع بتدابير انتقامية ضد الصرب البوسنيين وكذلك ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتطبيق الجزاءات عليها. |
À Al Qaim, les activités ont été réalisées dans le cadre de la comptabilité uranium dont il est question plus loin. | UN | وكان اﻷنشطة التي جرى الاضطلاع بها في القيم مرتبطة باﻷعمال المتصلة بحصر اﻷعمال المتعلقة باليورانيوم والتي يرد موجز لها أدناه. |
Cette action a été menée en collaboration avec toute une gamme de partenaires intéressés originaires tant d'Afrique que d'autres continents. | UN | وقد جرى الاضطلاع بهذا العمل بالتعاون مع مجموعة ممثلة لجميع الفئات من الشركاء المهتمين باﻷمر من داخل افريقيا وخارجها. |
Au cours de cette réforme, ont été exécutés plusieurs projets de recherche sur le système d'assurances du pays et les moyens possibles de l'améliorer; | UN | :: وفي أثناء الإصلاح، جرى الاضطلاع بعدة مشاريع بحثية بشأن نظام التأمين في البلد والنهج الممكنة الكفيلة بتحسينه؛ |
En conséquence, différents projets de développement ont été entrepris pour construire un secteur agricole moderne, davantage orienté vers l'exportation. | UN | ونتيجة لذلك، جرى الاضطلاع بعدد من المبادرات الإنمائية المختلفة بغية بناء قطاع زراعي معاصر أكثر توجاً نحو التصدير. |
Consciente de l'importance des travaux du Processus consultatif créé par la résolution 54/33 pour faciliter l'examen annuel des faits nouveaux intéressant les affaires maritimes et prorogé par les résolutions 57/141 et 60/30 et du concours qu'ils ont représenté au cours des sept années écoulées, | UN | وإذ تسلم بأهمية وإسهام الأعمال التي جرى الاضطلاع بها طوال السنوات السبع الماضية في إطار العملية الاستشارية التي أنشئت بموجب القرار 54/33 بغية تسهيل الاستعراض السنوي الذي تقوم به الجمعية العامة للتطورات الحاصلة في شؤون المحيطات، ومددت بموجب القرارين 57/141 و60/30، |
Depuis 2000, 14 nouveaux programmes de régularisation ont été mis en œuvre : un en Argentine, un au Venezuela, deux en République de Corée et le reste en Europe, notamment en Espagne, en Grèce, en Italie et au Portugal. | UN | ومنذ عام 2000، جرى الاضطلاع بـ 14 برنامجا إضافيا للتطبيع: أحدها في الأرجنتين وآخر في فنزويلا وببرنامجين في جمهورية كوريا، وباقي البرامج، في أوروبا، لا سيما اليونان وإيطاليا والبرتغال وإسبانيا. |
27. Le Comité recommande que les procédures voulues soient établies pour garantir que les fonds destinés à la protection des témoins servent strictement à cet effet et que le contrôle et la supervision à exercer à ce titre soient pleinement conformes au règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٢٧ - وتوصي اللجنة بوضع إجراءات لضمان دقة استخدام اﻷموال المخصصة لحماية الشهود لهذا الغرض وأنه قد جرى الاضطلاع بالمراقبة والرصد مع الامتثال التام للقواعد المالية والنظام المالي لﻷمم المتحدة. |
En outre, des missions d'examen ont été effectuées dans 14 pays. | UN | وإضافة الى ذلك، جرى الاضطلاع بمهام الاستعراض القطري في ١٤ بلدا. |