La loi est relativement détaillée et a été modifiée à plusieurs reprises afin de faire face à des besoins nouveaux. | UN | وهذا القانون مفَصَّل بدرجة معقولة وقد جرى تعديله عدّة مرات بغية استيفاء الاحتياجات الناشئة. |
Aux fins de la loi sur les technologies génétiques, un OGM est une entité biologique viable qui a été modifiée par des techniques génétiques modernes ou un organisme qui a hérité les caractéristiques d'un autre organisme modifié par ces techniques. | UN | ولأغراض قانون تكنولوجيا المواد الوراثية، يعني الكائن المعدل وراثيا كيانا بيولوجيا حيويا جرى تعديله بواسطة التقنيات الوراثية الحديثة، أو كائنا ورث خاصيات كائن آخر معدل بهذه التكنولوجيات. |
Il est à noter qu'un nombre important de textes législatifs ont été modifiés avant même la ratification de cet instrument afin de clarifier certaines dispositions constitutionnelles relatives aux droits de l'homme. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عدداً كبيراً من النصوص التشريعية جرى تعديله حتى قبل التصديق على هذا الصك بهدف توضيح بعض الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies a été créée en 1949 par une résolution de l'Assemblée générale, en vue d'assurer aux fonctionnaires des organismes des Nations Unies des prestations de retraite, de décès et d'invalidité et des prestations connexes en vertu de statuts qui, depuis, ont été modifiés à diverses reprises. | UN | مقدمة 1 - أُنشئ الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في عام 1949، بموجب قرار اتخذته الجمعية العامة، لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات للموظفين عند انتهاء خدمتهم بالأمم المتحدة، بمقتضى نظام أساسي جرى تعديله في أوقات مختلفة منذ ذلك الحين. |
c) Décrire le but dans lequel le modèle ou la méthode a été conçu initialement et, le cas échéant, les modifications que le modèle ou la méthode a subies pour pouvoir être appliqué dans le domaine des changements climatiques; | UN | (ج) وصف الغرض الأصلي الذي صُمم من أجله النموذج أو النهج، وكيف جرى تعديله ليتوافق مع أغراض تغير المناخ إذا جرى ذلك التعديل؛ |
c) Décrire le but dans lequel le modèle ou la méthode a été conçu initialement et, le cas échéant, les modifications que le modèle ou la méthode a subies pour pouvoir être appliqué dans le domaine des changements climatiques; | UN | (ج) وصف الغرض الأصلي الذي صُمم من أجله النموذج أو النهج، وكيف جرى تعديله ليتوافق مع أغراض تغير المناخ إذا جرى ذلك التعديل؛ |
Le Secrétariat vient tout juste de m'informer que le paragraphe 10 du dispositif a été modifié par rapport à la version remise au Secrétariat. | UN | فقد أبلغتني الأمانة تواً أن نص الفقرة 10 من المنطوق كما هو واردٌ في المشروع جرى تعديله على نحو ما سبق تقديمه إلى الأمانة . |
À la suite des enquêtes qu'il avait menées, le Ministère de la santé a réaffirmé en mars 1998 que les quotas étaient contraires aux politiques nationales, et le programme de santé en matière de reproduction et de planification familiale a été modifié de manière à permettre avant tout d'aider les hommes et les femmes à réaliser leurs objectifs en matière de reproduction. | UN | وكررت وزارة الصحة تأكيدها، في آذار/ مارس 1998، أن التحقيقات التي أجرتها بيّنت أن نظام تحديد عدد المواليد يتعارض مع السياسة الوطنية والصحة الإنجابية، وأن برنامج تنظيم الأسرة جرى تعديله لكي يركز على مساعدة الرجال والنساء في تحديد غاياتهم الإنجابية. |
La Constitution des Bermudes, adoptée en 1968, a été modifiée en 1973, 1979, 1989, 2001 et 2003. | UN | 5 - وكان دستور برمودا قد أُقر عام 1968، ثم جرى تعديله في الأعوام 1973 و 1979 و 1989 و 2001 و 2003. |
6. La Loi de 1993 relative aux droits de l'homme a été modifiée en 2001 pour mettre en place une norme unique suivie par le Gouvernement en matière de discrimination, à laquelle s'ajoute une procédure facile d'accès, financée par l'État, pour le dépôt de plaintes, ainsi que des recours efficaces. | UN | 6 - واستطردت قائلة إن حقوق قانون الإنسان لسنة 1993 جرى تعديله في سنة 2001، ووضع للحكومة معيارا لعدم التمييز، يدعمه رفع دعوى خاصة بالشكوى ممولة من الحكومة وسبل انتصاف فعالة. |
19. Dans le libellé actuel de la directive 4.5.3, qui a été modifiée, la présomption quant au statut de l'auteur d'une réserve non valide à l'égard du traité repose maintenant sur l'intention de l'État concerné. | UN | 19 - وأشارت إلى أن المبدأ التوجيهي 4-5-3، بصيغته الحالية، جرى تعديله والافتراض المتعلق بوضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة للمعاهدة يستند الآن إلى نية الدولة المتحفظة. |
567. Le Comité se félicite de l'information selon laquelle la loi sur la police a été modifiée et autorise désormais la police à retirer du domicile familial l'auteur présumé de mauvais traitements à l'encontre d'un enfant ou d'autres formes de violence familiale, pendant une période pouvant aller jusqu'à 10 jours, les tribunaux étant habilités à porter cette durée à 30 jours. | UN | 567- ترحب اللجنة بالمعلومات التي مفادها أن قانون الشرطة قد جرى تعديله بحيث يمكّن الشرطة من استبعاد أي مدعى عليه بالاعتداء على طفل أو بارتكاب أي شكل آخر من أشكال عنف الأسرة من المنزل لمدة تصل إلى 10 أيام ويمكّن المحاكم من تمديد هذه الفترة حتى 30 يوماً. |
La Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies a été créée en 1949 par une résolution de l'Assemblée générale en vue d'assurer aux fonctionnaires des organismes des Nations Unies des prestations de retraite, de décès et d'invalidité et des prestations connexes en vertu de statuts qui, depuis, ont été modifiés à diverses reprises. | UN | مقدمة 1 - أنشأت الجمعية العامة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، بموجب قرار اتخذته في عام 1949، لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات للموظفين عند انتهاء خدمتهم بالأمم المتحدة، بمقتضى نظام أساسي جرى تعديله في أوقات مختلفة منذ ذلك الحين. |
À la suite des enquêtes qu'il avait menées, le Ministère de la santé a réaffirmé en mars 1998 que les quotas étaient contraires aux politiques nationales, et le programme de santé en matière de reproduction et de planification familiale a été modifié de manière à permettre avant tout d'aider les hommes et les femmes à réaliser leurs objectifs en matière de reproduction. | UN | وكررت وزارة الصحة تأكيدها، في آذار/ مارس ١٩٩٨، أن التحقيقات التي أجرتها بيﱠنت أن نظام تحديد عدد المواليد يتعارض مع السياسة الوطنية والصحة اﻹنجابية، وأن برنامج تنظيم اﻷسرة جرى تعديله لكي يركز على مساعدة الرجال والنساء في تحديد غاياتهم اﻹنجابية. |
10. M. WILLIS (Australie) présente le projet de résolution A/C.3/50/L.40, " Situation des droits de l'homme au Cambodge " , qui a été modifié comme suit : au paragraphe 6, il convient de remplacer " au paragraphe 4 " par " aux paragraphes 2 et 4 " ; au paragraphe 20 du texte anglais, les mots " for the office in Cambodia " doivent être remplacés par " of the office in Cambodia " . | UN | ١٠ - السيد ويليس )استراليا(: قدم مشروع القرار A/C.3/50/L.40، المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا " ، الذي جرى تعديله على النحو التالي: في الفقرة ٦، يستعاض عن تعبير " في الفقرة ٤ " بعبارة " في الفقرتين ٢ و ٤ " ؛ وفي الفقرة ٢٠ من النص الانكليزي تعبير ينبغي تصويبه )لا محل للتصويب في النص العربي(. |