Et outre les nouveaux hôpitaux, un programme national d'assurance médicale a été mis en œuvre. | UN | وبالإضافة إلى إنشاء المستشفيين الجديدين، جرى تنفيذ برنامج وطني للتأمين الصحي. |
Plusieurs programmes de relogement et de réinstallation ont été mis en œuvre mais ils n'ont, hélas, porté que peu de fruits. | UN | وقد جرى تنفيذ عدة برامج لإعادة التوطين والنقل، لكنها للأسف أسفرت عن نتائج ملموسة قليلة جداً. |
Au cours de l'exercice considéré, sept nouveaux projets ont été exécutés, 77 projets ont été clôturés sur le plan comptable et 43 ont été achevés sur le plan opérationnel. | UN | وخلال العام قيد النظر، جرى تنفيذ سبعة مشاريع جديدة، وتم استكمال 77 مشروعا من الناحية المالية و 43 من الناحية التشغيلية. |
Ces activités ont été mises en œuvre pour notre compte propre et sur les plans bilatéral et multilatéral. | UN | وقد جرى تنفيذ تلك الجهود على نحو فردي، وثنائي ومتعدد الأطراف. |
Cet examen triennal permet de déterminer si les cinq recommandations formulées par le Comité à propos de l'évaluation thématique des organes de coordination des Nations Unies ont été appliquées. | UN | ويحدد هذا الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات ما إذا كان قد جرى تنفيذ توصيات اللجنة الخمس بشأن التقييم المواضيعي لهيئات التنسيق التابعة للأمم المتحدة. |
un certain nombre d'initiatives interdépendantes ont été prises, qui visent toutes à mieux évaluer l'impact des programmes. | UN | وقد جرى تنفيذ جملة من المبادرات المترابطة تهدف جميعا الى تحسين القدرة على قياس تأثير البرامج. |
À la date du présent rapport, un mandat d'arrêt a été exécuté et le procès de l'un des accusés a commencé. | UN | وأثناء كتابة التقرير، جرى تنفيذ أمر واحد بالاعتقال وبدأت إجراءات المحاكمة ضد المتهم. |
Ce projet a été réalisé en collaboration étroite avec l'UNRWA. | UN | وقد جرى تنفيذ هذا المشروع بتعاون وثيق مع اﻷونروا. |
Des activités de sensibilisation ont été menées dans 48 écoles secondaires de 6 comtés et 30 communautés à l'aide de 14 troupes d'artistes interprètes traditionnels. | UN | جرى تنفيذ أنشطة التوعية العامة في 48 مدرسة ثانوية في ست مقاطعات وبين 30 مجتمعا محليا باستخدام 14 مجموعة من رواة الأخبار التقليديين |
Compte tenu de la fermeté de la famille de la victime et après l'échec d'une tentative de conciliation, la sentence a été appliquée. | UN | وبعد إصرار عائلة الضحية المباشرة على تنفيذ الحكم وفشل مساعي المصالحة من قبل المحكمة، جرى تنفيذ الحكم. |
Le Plan d'action ressources humaines a été mis en œuvre au sein de la Force. | UN | جرى تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية في القوة. |
En coopération avec plusieurs acteurs, notamment l'United States Agency for International Development (USAID), un projet axé sur les jeunes exposés à des risques, les jeunes ayant abandonné leurs études et ceux qui sont en conflit avec la loi, a été mis en œuvre. | UN | وبالتعاون مع عدة جهات فاعلة، بما في ذلك وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، جرى تنفيذ مشروع يركز على الشباب المعرضين للخطر، وحالات التسرب من المدارس والشباب الجانحين. |
Par exemple, le projet FILAGRI a été mis en œuvre avec pour objectif un accompagnement depuis l'accueil dans l'établissement agricole jusqu'au premier emploi des jeunes filles minoritaires dans leur formation (janvier 2013); | UN | فمثلا جرى تنفيذ مشروع توجيه فتيات الأقليات في تدريبهن المهني الزراعي، بهدف إرشادهن بدءا من دخولهن المؤسسة الزراعية وحتى حصولهن في تدريبهن على أول وظيفة؛ |
Beaucoup de programmes de formation médicale ont été mis en œuvre en coopération étroite avec la Fondation Soros ; | UN | جرى تنفيذ العديد من البرامج للتدريب في المجال الطبي بالتعاون الوثيق مع مؤسسة سوروس؛ |
Depuis la création de l'Institut de la femme, en 1983, quatre plans d'égalité ont été mis en œuvre. | UN | ومنذ إنشاء معهد المرأة في عام 1983، جرى تنفيذ أربع خطط لتحقيق المساواة. |
Pour ce qui est de la CEPALC, la plupart de ces projets ont été exécutés au cours de la première partie de l'exercice biennal, à un moment où le dollar était élevé par rapport au peso. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي جرى تنفيذ معظم هذه المشاريع في مرحلة مبكرة من فترة السنتين كان فيها سعر الصرف بين الدولار والبيزو غير مؤات. |
Certaines de ces mesures ont été mises en œuvre en coordination avec l'Institut national de la femme. | UN | وقد جرى تنفيذ بعض الإجراءات الموضوعة بالتنسيق مع المعهد الوطني للمرأة. |
ii) Accroissement du nombre de rapports établis et publiés par l'Inspection générale de l'État contenant des recommandations qui ont été appliquées | UN | ' 2` ازدياد عدد تقارير التفتيش التي تعدها وتنشرها هيئة التفتيش العامة التابعة للدولة والتي جرى تنفيذ توصياتها |
Comme d'autres Membres de cette Organisation, les Bahamas se félicitent de la réalisation d'un certain nombre de réformes. | UN | ومن دواعي سرور جزر البهاما، شأنها شأن سائر الدول الأعضاء في هذه المنظمة، أنه جرى تنفيذ عدد من الإصلاحات. |
6. Le programme de travail du Groupe pour 2008-2009 a été exécuté comme prévu avec quelques modifications mineures. | UN | 6- جرى تنفيذ برنامج عمل فريق التقييم لفترة السنتين 2008-2009، حسبما هو مُخطَّط له، مع إدخال بعض التعديلات الطفيفة عليه. |
De 1990 à l'an 2000, un projet visant à amener des émissions de radio et de télévision dans tous les villages a été réalisé. | UN | وأثناء الفترة من عام 1990 إلى عام 2000 جرى تنفيذ مشروع لإدخال البث الإذاعي والتلفزيوني في كل قرية. |
Depuis lors, le Centre est resté inactif et les activités régionales ont été menées par l’intermédiaire du Siège de l’Organisation des Nations Unies à New York. | UN | وظل المركز منذئذ متوقفا عن العمل حيث جرى تنفيذ اﻷنشطة المتعلقة بالمنطقة من خلال مقر اﻷمم المتحدة. |
À Abyei, une stratégie de protection a été appliquée pour prévenir les atteintes à la sécurité au cours de la saison traditionnelle de migration des Misseriya. | UN | وفي أبيي، جرى تنفيذ استراتيجية لتوفير الأمن والحماية للمهاجرين منعا لحوادث ذات طبيعة أمنية خلال موسم الهجرة التقليدية لأفراد قبيلة المسيرية. |
Réponse : Tous les projets du Plan d'application du Programme de réduction de la pauvreté pour 2003-2005 ont été réalisés. | UN | الرد: جرى تنفيذ جميع التدابير المحددة في خطة العمل لتنفيذ برنامج الحد من الفقر. |
En outre, un projet de réforme pénitentiaire de l'ONUDC a été mené conjointement avec la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تنفيذ مشروع لإصلاح السجون تابع للمكتب بالاشتراك مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
on a mis en place un certain nombre de mesures qui ont permis de réaliser des économies sur les dépenses d’entretien et les dépenses d’eau, d’électricité, d’énergie et de chauffage. | UN | جرى تنفيذ عدد من تدابير الاقتصاد في التكاليف وترتب على ذلك تحقيق وفورات في تكاليف الصيانة والمرافق. |
Le portail d'information intégré a été mis en place et est disponible dans toutes les missions de maintien de la paix. | UN | جرى تنفيذ نظام بوابة معلومات المؤسسة وهو متاح لجميع بعثات حفظ السلام |