"جرى توسيع" - Translation from Arabic to French

    • a été élargi
        
    • a été élargie
        
    • a été étendu
        
    • a été étendue
        
    • ont été étendus
        
    • ont été élargies
        
    • été encore précisé
        
    • on a élargi
        
    • ont été élargis
        
    • avait été élargi
        
    • ont été agrandis
        
    Depuis 2008, le programme PNPM Mandiri a été élargi pour intégrer le Programme régional de développement des infrastructures socioéconomiques (PISEW). UN ومنذ عام 2008، جرى توسيع نطاق البرنامج ليضم البرنامج الإقليمي لتنمية الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Au cours de l'année écoulée, le champ d'application de cet outil a été élargi aux satellites évoluant dans la région de l'orbite terrestre basse. UN وأثناء السنة الماضية، جرى توسيع هذه الأداة لتشمل السواتل العاملة في منطقة المدارات الأرضية المنخفضة.
    La portée du nouveau segment des activités opérationnelles a été élargie et ses fonctions bien délimitées. UN أما جزء اﻷنشطة التنفيذية الجديد فقد جرى توسيع نطاقه وتعديل وظائفه.
    Le système a été étendu à la Jordanie au printemps de 1994 et doit être mis en place dans l'ensemble des zones d'activité de l'Office à la fin de 1994. UN ثم جرى توسيع هذا النظام ليشمل اﻷردن في بداية عام ١٩٩٤، وكان من المنتظر اعتماده على صعيد الوكالة مع نهاية ١٩٩٤.
    Pour rendre possible la construction de ces 1 000 unités, la zone municipale de Katzrin a été étendue de 1 200 dounams jusqu’à la lisière d’une réserve naturelle Report, septembre 1998, p. 5; Ha’aretz, 22 août 1998; Yediot Aharanot, 20 décembre 1998. UN ولتشييد مزيد من الوحدات السكنية جرى توسيع المنطقة المحلية لكاتسرين بمساحة قدرها ٢٠٠ ١ دونم تتاخم محمية طبيعية.
    En l'absence d'un système d'assurance chômage, le régime d'assistance sociale a été élargi de façon à couvrir les chômeurs les plus nécessiteux. UN ونظرا لعدم وجود نظام لتأمين البطالة، جرى توسيع نطاق مخطط المساعدة الاجتماعية ليغطي العاطلين عن العمل الأشد احتياجا.
    On y constate également que le champ des opérations et le mandat de nombreuses institutions nationales d'aide a été élargi afin d'inclure l'égalité des sexes. UN ويرى كذلك أنه جرى توسيع نطاق وولاية العديد من وكالات المعونة الوطنية لتشمل إيلاء الاهتمام للمساواة بين الجنسين.
    Parallèlement, le champ d'application du paragraphe 1 a été élargi pour couvrir également les cas de faute. UN 2 - وفي الوقت ذاته، جرى توسيع نطاق الفقرة 1 لتشمل جميع حالات سوء السلوك.
    Le champ des données a été élargi de façon à englober les données relatives à l'aide humanitaire fournie par les organismes des Nations Unies, et l'analyse de cette aide. UN وقد جرى توسيع تغطية البيانات لتشمل بيانات وتحليلات عن المساعدة الإنسانية التي تقدمها منظمات الأمم المتحدة.
    Parallèlement, le système punitif de l'État dans sa lutte contre les délits commis dans l'administration publique a été élargi, clarifié et rendu plus expéditif. UN وفي الوقت نفسه، جرى توسيع وتوضيح نظام الدولة للعقوبات وجعله أسرع حركة.
    À l'origine, il y était question uniquement de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes dans l'emploi, mais ces dernières années sa portée a été élargie. UN ولم يتناول هذا القانون في بادئ الأمر سوى المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في مجال العمالة ولكن جرى توسيع نطاقه في السنوات الأخيرة ليشمل مجالات جديدة.
    Enfin, sa compétence a été élargie aux litiges ressortissant du droit administratif, tel le recours pour excès de pouvoir. UN وأخيراً، جرى توسيع نطاق اختصاصها لكي يشمل النزاعات الناشئة عن القانون الإداري، كالطعن بسبب التعسف في استخدام السلطة.
    En 1998, cette interdiction a été élargie en vue de faire de l'égalité entre les hommes et les femmes un objectif national. UN وفي عام 1998، جرى توسيع نطاق هذا الحظر من أجل إعلان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة هدفاً وطنياً.
    En 2006, le congé parental rémunéré a été étendu aux travailleuses indépendantes. UN وفي عام 2006 جرى توسيع نطاق الإجازة الوالدية المدفوعة لتشمل العاملين لحسابهم.
    À la suite des changements apportés par le Programme de réforme de la fonction publique, le mandat du Ministère de la condition féminine a été étendu, et ce ministère est également aujourd'hui le Ministère du travail. UN وعقب التغييرات التي حدثت من خلال برنامج إصلاح الخدمة المدنية، جرى توسيع ولاية وزارة شؤون الجنسين لتشمل شؤون العمال.
    La notion a été étendue et couvre la majorité des activités des missions. UN وقد جرى توسيع المفهوم ليشمل معظم أنشطة البعثة.
    Récemment, ces programmes ont été étendus à 2.443 CDV et 32 municipalités. UN وفي الآونة الأخيرة جرى توسيع هذه البرامج لتشمل 443 2 لجنة من لجان التنمية القروية و32 بلدية.
    En 1992, cinq nouvelles colonies ont été construites et 43 autres ont été élargies. UN وقد شيدت خمس مستوطنات جديدة في عام ١٩٩٢، بينما جرى توسيع ٤٣ مستوطنة أخرى.
    Ce mandat a été encore précisé par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission elle-même, dans un certains nombre de résolutions adoptées depuis. UN ومن ثم جرى توسيع هذه الولاية بموجب عدد من القرارات التي صدرت بعد ذلك عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة.
    Comme il est difficile de trouver en local le personnel d'appui, on a élargi la recherche, annonçant les postes à l'échelon international, mais les difficultés de visa et de voyage ont rendu le recrutement encore plus difficile. UN وبالنظر إلى صعوبة الاستدلال على موظفي دعم محليين مناسبين، جرى توسيع نطاق البحث دوليا، غير أن المشاكل المتصلة بالحصول على التأشيرات والسفر تزيد من صعوبة عملية التوظيف.
    Les arrangements relatifs à la constitution de réserves régionales communes ont été élargis. UN وقد جرى توسيع نطاق ترتيبات تجميع الاحتياطيات الإقليمية.
    La création en 2005 d'un Ministère à part entière en charge des droits de l'homme dont le champ d'action avait été élargi à la promotion des libertés en 2008, témoignait, s'il en était besoin, de la ferme volonté de S. E. Monsieur le Président de la République Idriss Deby Itno et du Gouvernement de traduire dans les faits la défense et la protection des droits de l'homme. UN ويشكل إنشاء وزارة مستقلة لحقوق الإنسان في عام 2005، جرى توسيع نطاق اختصاصها في عام 2008 ليشمل تعزيز الحريات دليلا يمكن استخدامه، إذا لزم، لإثبات أن رئيس الجمهورية، صاحب الفخامة السيد إدريس ديبي إتنو، والحكومة مصممان على التجسيد الواقعي للدفاع عن حقوق الإنسان وحمايتها.
    Trente et un professeurs ont été formés par l'UNRWA et l'UNICEF et les locaux de Yarmouk et de Sbeineh ont été agrandis. UN وتلقت ٣١ معلمة لدى المراكز تدريبا من اﻷونروا واليونيسيف، فيما جرى توسيع مرافق اليرموك وسبينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more