"جرى نقل" - Translation from Arabic to French

    • ont été transférés
        
    • a été transféré
        
    • ont été transférées
        
    • avaient été transférés
        
    • a été transférée
        
    • réaffectées au profit
        
    À ce jour, quelque 3 000 des 3 400 résidents du camp New Iraq ont été transférés sans incident dans le camp Hurriya à Bagdad. UN وحتى الآن، جرى نقل نحو 000 3 من أصل 400 3 شخص من سكان مخيم العراق الجديد بشكل منظم وسلمي إلى مخيم الحرية في بغداد.
    Le Groupe de la formation et le Groupe d'appui aux Volontaires des Nations Unies ont été transférés au Bureau du chef de l'administration, comme cela a déjà été indiqué. UN وقد جرى نقل وحدة التدريب ووحدة متطوعي الأمم المتحدة إلى مكتب كبير الموظفين الإداريين، على نحو ما ذُكر أعلاه.
    En outre, le matériel des sites d'Al Manal et Al Safah, deux autres installations qui avaient été utilisées dans le cadre du programme interdit, a été transféré à Al Hakam et détruit sur place. UN وكذلك، جرى نقل المعدات التي وجدت في موقعي المنال والصفاء، وهما منشأتان أخريان كانتا تستخدمان في البرنامج المحظور، إلى موقع الحكم ودمرت هناك.
    Le Service d'appui sociopsychologique a été transféré afin qu'il relève directement du chef des services administratifs sans qu'il en résulte cependant un reclassement ou une modification de la classe du poste concerné. UN وقد جرى نقل وحدة تقديم المشورة لكي تتبع رئيس الخدمات الإدارية مباشرة، ولكن دون أن ينتج عن هذا التغيير زيادة في الموظفين أو تغيير في رتبهم.
    Les administrations locales ont été transférées à des organes nouvellement élus et constitués. UN كما جرى نقل جزء كبير من سلطات الحكومة المحلية إلى الهيئات المنتخبة والمؤسسة حديثا.
    À la date d’établissement du présent rapport, la plus grande partie du personnel et des avoirs de la Commission avaient été transférés d’Amman à Beyrouth conformément à ce plan. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، جرى نقل معظم الموظفين والموجودات من عمان إلى بيروت وفقا للخطة.
    La responsabilité des activités en la matière, y compris les services fonctionnels à fournir au Comité de coordination entre l'Administration et le personnel, a été transférée du Bureau du Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion au Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ولقد جرى نقل المسؤولية عن العلاقات بين الموظفين واﻹدارة، بما في ذلك لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة، من مكتب وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم الى مكتب ادارة الموارد البشرية.
    Les ressources réaffectées au profit de la catégorie II (Personnel civil) ont servi à couvrir les dépassements de crédit liés à un taux d'occupation des postes et à des dépenses communes de personnel plus élevés que prévu. UN 31 - جرى نقل موارد إلى المجموعة الثانية، الموظفون المدنيون، لتغطية تكاليف شغل الوظائف والتكاليف العامة للموظفين، التي تزيد عن المبالغ المرصودة في الميزانية.
    En d'autres termes, les avoirs des anciens affiliés ont été transférés à Moscou et hérités par la Fédération de Russie. UN وببساطة جرى نقل أموال المشتركين السابقين إلى موسكو وورثها الاتحاد الروسي.
    Selon les autorités minières, dans cette ville, 13 tonnes de ces minéraux ont été transférés à Bukavu, 68 tonnes restant à Goma. UN وحسب ما أفادت به السلطات المعنية بالمناجم في غوما، جرى نقل 13 طنا إلى بوكافو وبقي 68 طنا في غوما.
    Plusieurs domaines ont été transférés pour faire en sorte que les lois et les politiques reflètent pleinement les priorités et les besoins régionaux. UN وقد جرى نقل السلطة بالنسبة لمسائل عديدة من أجل ضمان أن تعكس السياسات والتشريعات بشكل كامل الحاجات والأولويات الإقليمية.
    En 2006, 34 000 nouveaux réfugiés ont été transférés de la zone de la frontière entre la Somalie et le Kenya vers les camps de Dadaab, dans l'est du pays. UN وفي عام 2006، جرى نقل 000 34 لاجئ جديد من الحدود الصومالية الكينية إلى مخيمات دادعب في الجزء الشرقي من البلد.
    Des représentants de la PRI ont participé aux travaux des comités d'ONG pour les personnes handicapées, sur le vieillissement, s'occupant de la jeunesse, sur les stupéfiants et pour la famille jusqu'en 1993, année où les comités des ONG s'occupant de la jeunesse et sur le vieillissement ont été transférés à New York. UN شارك ممثلو المنظمة في لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بالمعوقين، والشيخوخة، والشباب، والمخدرات، واﻷسرة حتى منتصف عام ١٩٩٣ عندما جرى نقل اللجنتين الخاصتين بالشباب والشيخوخة إلى نيويورك.
    Deux fonctionnaires recrutés sur le plan international, qui travaillaient dans les bureaux de Sabha et Benghazi, ont été transférés à Tripoli. UN والجدير بالذكر أنه جرى نقل اثنين من الموظفين الدوليين من المكتب الميداني في سبها واثنين آخرين من المكتب الميداني في بنغازي إلى طرابلس.
    Cette même année, le système (hébergement et administration) a été transféré du Bureau de projet régional pour l'Europe du Sud-Est, en Bulgarie, au Siège de l'ONUDC, à Vienne, ce qui en fait un mécanisme plus viable à long terme. UN وفي عام 2007 أيضا، جرى نقل المهام التقنية لاستضافة الآلية وإدارتها من مكتب البرنامج الإقليمي لجنوب شرقي أوروبا في بلغراد إلى مقر المكتب في فيينا، مما يتيح للآلية القدرة على الاستمرار على المدى الطويل.
    Durant la période examinée, le quartier général de la MONUP a été transféré de Dubrovnik, où la présence des Nations Unies dans la région remontait à 1992, à Cavtat, localité située plus près de la zone d'opérations de la Mission à Prevlaka. UN وخلال الفترة المستعرضة، جرى نقل مقر البعثة من دوبروفنيك - التي كانت مقرا لوجود اﻷمم المتحدة في المنطقة منذ عام ١٩٩٢ - إلى كافتات، التي تقع على مقربة من منطقة عمليات البعثة في بريفلاكا.
    Le 26 août 1998, à la suite de sa condamnation, Drazen Erdemovic a été transféré du quartier pénitentiaire au territoire de l’État désigné par le Président du Tribunal pour y purger sa peine. UN وفي ٢٦ آب/ أغسطس ١٩٩٨، جرى نقل درازن إرديموفيتش، لدى إدانته، من وحدة الاحتجاز إلى الدولة التي حددها رئيس المحكمة لكي يقضي فيها مدة العقوبة.
    En outre, 94 cargaisons de biens ont été transférées en camion du Camp Nouvel Iraq au Camp Hurriya. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى نقل حمولة 94 شاحنة محملة بالممتلكات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En même temps, certaines responsabilités dans le domaine de la budgétisation et des finances ont été transférées du Département des opérations de maintien de la paix au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité du Département de l'administration et de la gestion. UN وفي نفس الوقت، جرى نقل بعض المسؤوليات في مجال الميزنة والمالية من ادارة عمليات حفظ السلام الى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والمالية التابع لادارة شؤون الادارة والتنظيم.
    Des terres ont été transférées légalement à près de 35 500 bénéficiaires, étant entendu cependant qu'il reste un petit nombre de cas non résolus qui exigent des réinstallations et inscription de biens fonciers au cadastre national. UN وقد جرى نقل الملكية قانونيا إلى حوالي ٥٠٠ ٣٥ مستفيد، وإن كان ما زال هناك عدد قليل من الحالات التي تنتظر الحل، حيث ستلزم إعادة التوطين ويتعين إدراج اﻷملاك المتبقية في سجل اﻷراضي.
    Il convient de rappeler que lorsque les négociations sur le plan Vance-Owen se trouvaient en difficulté, les pourparlers avaient été transférés de Genève à New York, où le Président Izetbegovic avait été en mesure de signer tous les documents pertinents. UN وتجدر اﻹشارة الى أنه عندما وصلت المفاوضات بشأن خطة فانس وأوين الى منعطف صعب، جرى نقل المحادثات من جنيف الى نيويورك حيث تمكن الرئيس عزت بيكوفتش من التوقيع على جميع الوثائق ذات الصلة.
    La responsabilité des activités en la matière, y compris les services fonctionnels à fournir au Comité de coordination entre l'Administration et le personnel, a été transférée du Bureau du Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion au Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ولقد جرى نقل المسؤولية عن العلاقات بين الموظفين واﻹدارة، بما في ذلك لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة، من مكتب وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم الى مكتب ادارة الموارد البشرية.
    Les ressources réaffectées au profit de la catégorie II (Personnel civil) ont servi à couvrir les dépassements de crédit liés à un taux d'occupation des postes plus élevés que prévu pour le personnel recruté sur le plan international et le personnel national. UN 58 - جرى نقل موارد إلى المجموعة الثانية، الموظفون المدنيون، لتغطية تكاليف شغل الوظائف الدولية والوطنية التي زادت عن المبالغ المرصودة في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more