La Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide a réaffirmé le principe de la responsabilité pénale internationale pour le crime de génocide sans reconnaître de justification possible pour ce crime. | UN | فاتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ٨٤٩١ أكدت من جديد مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية عن جريمة الابادة الجماعية دون أن تعترف بأي دفوع ممكنة بشأن هذه الجريمة. |
Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide; | UN | اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية والمعاقبة عليها؛ |
L'article 7 gagnerait à faire mention en termes généraux de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | ويمكن تعزيز المادة ٧ بإدراج اشارة إلى اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
L'article premier de la Convention sur le génocide de 1948 affirme que | UN | فالمادة اﻷولى من اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية لعام ١٩٤٨ تؤكد على أن |
De fait, pour assurer le redressement du Rwanda après le génocide, il est essentiel que l'évolution de la situation des droits de l'homme soit suivie de très près. | UN | ولا بد بالفعل لتحقيق إعادة التأهيل في رواندا بعد ارتكاب جريمة الابادة الجماعية من مراقبة حالة حقوق اﻹنسان حاليا عن كثب. |
M. EL MASRY (Égypte) n’a pas d’objection à l’inclusion dans le Statut du génocide, des crimes contre l’humanité et des crimes de guerre. | UN | ٢١١- السيد المصري )مصر( : قال انه ليس لديه اعتراض على ادراج جريمة الابادة الجماعية الجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب . |
28. M. SADI (Jordanie) dit que sa délégation se joint au consensus en faveur de l'inclusion du génocide dans le statut. | UN | ٨٢ - السيد سعدي )اﻷردن( : ضم صوته مؤيدا توافق اﻵراء بشأن ادراج جريمة الابادة الجماعية في النظام اﻷساسي . |
Il s'y est opposé, faisant valoir qu'en faisant son service militaire il se rendrait complice de crimes contre la paix et du crime de génocide étant donné qu'il serait forcé de participer à des activités préparant à l'emploi de l'arme nucléaire. | UN | وقد اعترض على ذلك بحجة أن أداءه للخدمة العسكرية يجعل منه شريكا في ارتكاب جرائم ضد السلم فضلا عن جريمة الابادة الجماعية ﻷنه سيرغم على الاشتراك في اﻹعداد لاستخدام اﻷسلحة النووية. |
7. Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | ٧ - اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
Le crime de génocide doit figurer dans le statut et y être défini. | UN | وقال ان جريمة الابادة الجماعية ينبغي أن تدرج وتعرف على النحو الوارد في مشروع النظام اﻷساسي . |
Pour le Pakistan, il n'y a rien qui suppose l'inclusion du crime de génocide dans le statut à condition qu'il soit lui aussi soumis au principe de subsidiarité. | UN | ولا ترى باكستان أي مشكلات في ادراج جريمة الابادة الجماعية شريطة خضوعها لمبدأ التكامل . |
L'un des objectifs prioritaires des autorités burundaises devrait être de ratifier sans plus de retard la Convention de 1948 pour la prévention et la punition du crime de génocide. | UN | وينبغي أن تكون إحدى اﻷولويات أمام سلطات بوروندي هي التصديق دون تأخير على اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية والمعاقبة عليها، لعام ٨٤٩١. |
116. Le Rapporteur spécial accorde la plus grande importance à une application scrupuleuse de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | ١١٦- ويعلق المقرر الخاص أهمية كبرى على التطبيق الصارم لاتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
La situation en Bosnie-Herzégovine et en particulier le génocide dont ce pays est victime amène à se poser des questions sur la volonté qui animerait la communauté internationale de prévenir les crimes contre l'humanité conformément à la Convention sur le génocide. | UN | إن الحالة في البوسنة والهرســـــك وخصوصا اﻹبادة الجماعية التي تحدث هناك، تثير أسئلة أساسية بشأن التزام المجتمع الدولي بمنع الجرائم المرتكبة ضد الانسانية بمقتضى اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية. |
Pour le génocide, tel qu’il est défini par le projet de Statut, doit y figurer. | UN | أما جريمة الابادة الجماعية ، على النحو المعرﱠف في مشروع النظام اﻷساسي ، فينبغي ادراجها . |
Comme la représentante de l'Allemagne, elle considère qu'il vaudrait mieux traiter dans le chapitre III du statut, relatif aux principes généraux de droit pénal, des questions comme celles de la complicité dans le génocide. | UN | وأضافت قائلة ان رأيها يماثل رأي ممثل ألمانيا ، أي أن أمورا مثل التواطؤ في ارتكاب جريمة الابادة الجماعية قد يعالج بشكل أفضل في الباب ٣ من النظام اﻷساسي بشأن المبادئ العامة للقانون الجنائي . |
Si par exemple, il se produit un génocide massif, comme on l'a vu dans l'Allemagne nazie ou plus récemment au Cambodge, et si le Conseil de sécurité, pour une raison ou pour une autre, ne renvoie pas cette situation à la Cour, la question se pose de savoir si les individus qui ont ordonné le génocide peuvent être jugés par la Cour. | UN | وعلى سبيل المثال لو وقعت ابادة جماعية شاملة ، كما حدث في ألمانيا النازية ، أو في اﻷونة اﻷخيرة في كمبوديا ، ولم يقم مجلس اﻷمن ﻷي سبب كان باحالة هذه الحالة الى المحكمة ، فان السؤال المطروح هو ما اذا كان اﻷفراد الذين أمروا بارتكاب جريمة الابادة الجماعية يمكن أن تحاكمهم المحكمة . |
113. M. KOFFI (Côte d'Ivoire) pense que la définition du génocide est en état d'être renvoyée au Comité de rédaction. | UN | ٣١١- السيد كوفي )ساحل العاج( : رأى أن يحال اﻵن تعريف جريمة الابادة الجماعية الى لجنة الصياغة . |
Le Rapporteur spécial a par ailleurs reçu des listes des principaux commanditaires du génocide pour certaines préfectures: Butare, Gisenyi, Kibungo (communes de Kayonza et de Rusumo), Kigali-ville (communes de Kicukiro et de Nyarugenge). | UN | وتلقى المقرر الخاص، من جهة أخرى، قوائم بأسماء الجهات الرئيسية التي كانت وراء جريمة الابادة الجماعية في بعض المحافظات مثل بوتاري، وجيزنييه وكيبونغو )بلدتا كايونزا وروزومو(، ومدينة كيغالي )بلدتا كيكوكيرو ونياروجنجي(. |
Le Rapporteur spécial a par ailleurs reçu des listes des principaux commanditaires du génocide pour certaines préfectures: Butare, Gisenyi, Kibungo (communes de Kayonza et de Rusumo), Kigali-ville (communes de Kicukiro et de Nyarugenge). | UN | وتلقى المقرر الخاص، من جهة أخرى، قوائم بأسماء الجهات الرئيسية التي كانت وراء جريمة الابادة الجماعية في بعض المحافظات مثل بوتاري، وجيزنييه وكيبونغو )بلدتا كايونزا وروزومو(، ومدينة كيغالي )بلدتا كيكوكيرو ونياروجنجي(. |
41. M. KERMA (Algérie) se dit d'avis d'inclure les crimes de génocide parmi ceux qui relèvent de la compétence de la Cour. | UN | ١٤ - السيد كرما )الجزائر( : قال ان وفده يحبذ ادراج جريمة الابادة الجماعية في اختصاص المحكمة . |