"جريمة الاتجار بالبشر" - Translation from Arabic to French

    • la traite des êtres humains
        
    • 'infraction de traite des êtres humains
        
    • la traite d'êtres humains
        
    • du crime de traite
        
    • l'infraction de traite
        
    • de traite d'êtres humains
        
    • le crime de traite des êtres humains
        
    • traite des personnes
        
    • victimes de la traite
        
    Enfin, il souligne que la coopération internationale est également cruciale dans la lutte contre le crime odieux qu'est la traite des êtres humains. UN ويشير إلى أن التعاون الدولي حاسم أيضا في الكفاح من أجل حماية الناس من الجريمة البغيضة، وهي جريمة الاتجار بالبشر.
    Les pays ont mis en avant le rôle décisif de la coopération bilatérale, régionale et multilatérale dans la lutte contre le crime odieux que constitue la traite des êtres humains. UN وسلطت البلدان الضوء على الدور الحاسم للتعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في مكافحة جريمة الاتجار بالبشر الشنعاء.
    Le Pakistan a souhaité savoir si l'Observatoire sur la traite des êtres humains répondait aux objectifs pour lesquels il avait été créé. UN واستفسرت باكستان عما إذا كان مرصد جريمة الاتجار بالبشر يؤدي المهام المنوطة به.
    Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) de faire figurer certaines pratiques relatives aux employés de maison étrangers dans la définition de l'infraction de traite des êtres humains. UN وتوصي اللجنة بإدراج بعض الممارسات المتعلقة بعمال المنازل الأجانب في تعريف جريمة الاتجار بالبشر.
    Ces chiffres montrent que les services chargés de l'application des lois s'emploient activement à rechercher et poursuivre les personnes impliquées dans la traite d'êtres humains et à identifier les victimes. UN وتظهر الأرقام أن وكالات إنفاذ القانون تنشط في اكتشاف الأشخاص الضالعين في جريمة الاتجار بالبشر ومحاكمتهم، والتعرف على ضحايا تلك الجريمة.
    Bien entendu, l'implication d'enfants mineurs peut être considérée comme une circonstance aggravante dans la répression du crime de traite des êtres humains. UN وبطبيعة الحال، يمكن اعتبار إشراك الأطفال القصّر ظروفا مشددة في محاكمة جريمة الاتجار بالبشر.
    La République démocratique populaire lao souscrit à cette recommandation dans la mesure où elle concerne le crime odieux de traite d'êtres humains. UN وتساند جمهورية لاو التوصية من حيث صلتها بجريمة شريرة هي جريمة الاتجار بالبشر.
    128.138 Envisager de modifier la loi no 51 (2006) relative à la lutte contre le crime de traite des êtres humains (Mauritanie); UN 128-138- النظر في تعديل القانون رقم 51(2006) المتعلِّق بمكافحة جريمة الاتجار بالبشر (موريتانيا)؛
    L'Espagne s'est enquise des travaux de l'Observatoire sur la traite des êtres humains, ainsi que des mesures en vigueur pour signaler les cas de violence à l'égard des enfants. UN واستفسرت إسبانيا عن عمل مرصد جريمة الاتجار بالبشر وعن الإجراءات المتبعة للإبلاغ عن حالات العنف ضد الأطفال.
    À de rares exceptions près, la traite des êtres humains est très peu sanctionnée. UN والعقوبات المفروضة بشأن جريمة الاتجار بالبشر مخففة جداً، مع وجود استثناءات قليلة.
    Elle a sollicité des informations sur l'expérience du Portugal au sujet de la loi relative à la parité, et sur l'objet et le fonctionnement de l'Observatoire de la traite des êtres humains. UN وطلبت الهند مزيدا من المعلومات عن تجربة البرتغال فيما يتعلق بقانون المساواة، وعن نطاق أعمال مرصد جريمة الاتجار بالبشر وأدائه.
    La même peine est appliquée à quiconque crée, établit, organise, gère ou dirige une bande criminelle organisée ou incite autrui à devenir membre d'une telle bande lorsque l'objectif ou l'un des objectifs est la traite des êtres humains. UN :: ويعاقب بذات العقوبة كل من أنشأ أو أسس أو نظم أو أدار جماعة إجرامية منظمة أو تولى قيادة أو دعا للانضمام إليها، يكون هدفها أو من أهدافها ارتكاب جريمة الاتجار بالبشر.
    D'autre part, le Ministère égyptien des affaires étrangères fait office d'organe de liaison national entre toutes les autorités égyptiennes, pour harmoniser la mise en œuvre des politiques nationales et coordonner les actions de lutte et de prévention de la traite des êtres humains, la protection des victimes et les efforts de poursuite des auteurs de ces crimes en justice. UN كما تعمل وزارة الخارجية المصرية على التنسيق بين جميع الجهات الوطنية في سبيل تفعيل السياسات والجهود على المستوى الوطني لمكافحة ومنع جريمة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا وتقديم مرتكبيها للعدالة.
    322. Du point de vue du droit pénal, la traite des enfants représente un sous-ensemble complexe de la traite des êtres humains. UN 322- ومن وجهة نظر القانون الجنائي، يمثل الاتجار بالأطفال جزءاً معقداً من جريمة الاتجار بالبشر.
    Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) de faire figurer certaines pratiques relatives aux employés de maison étrangers dans la définition de l'infraction de traite des êtres humains. UN وتوصي اللجنة بإدراج بعض الممارسات المتعلقة بعمال المنازل الأجانب في تعريف جريمة الاتجار بالبشر.
    La procédure, qui reste globalement la même, offre cette protection aux victimes de l'infraction de traite des êtres humains au sens de l'article 433quinquies du Code pénal et aux victimes de certaines formes de trafic de migrants. UN ويقدم هذا الإجراء الذي لم يتغير هذه الحماية إلى ضحايا جريمة الاتجار بالبشر بالمعنى الوارد في المادة 433 خامساً من القانون الجنائي وإلى ضحايا بعض أشكال تهريب المهاجرين.
    103. En ce qui concerne les poursuites pénales et la répression, l'infraction de traite des êtres humains demeure une infraction prioritaire parmi les objectifs de politique criminelle pour 2009-2011. UN 103- وفيما يتعلق بالتحقيقات والعقوبات الجنائية، تظل جريمة الاتجار بالبشر جريمة لها الأولوية في أهداف سياستنا الجنائية للفترة 2009-2011.
    137. La définition de la traite d'êtres humains qui figure à l'article 444 est reprise du Protocole de Palerme. UN 137- لقد أُخذ تعريف جريمة الاتجار بالبشر من المادة 444 من بروتوكول باليرمو.
    Quiconque se livre à la traite d'êtres humains est passible de trois à sept ans d'emprisonnement et d'une amende de 5 000 à 100 000 riyals. UN يعاقب كل من ارتكب جريمة الاتجار بالبشر بالسجن مدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على سبع سنوات وبغرامة لا تقل عن خمسة آلاف ريال ولا تزيد على مائة ألف ريال.
    Il prévoyait aussi la réadaptation des hommes ayant commis des violences envers leurs partenaires et la protection des femmes qui avaient subi des violences sexuelles ou été victimes du crime de traite. UN كما شمل البرنامج إعادة تأهيل الرجال الذين استخدموا العنف بحق شريكاتهم وحماية النساء اللواتي تعرضن للعنف الجنسي أو وقعن ضحية جريمة الاتجار بالبشر.
    Le Code pénal avait été modifié pour permettre de poursuivre les auteurs de traite des personnes. UN وقد عُدل القانون الجنائي ليشمل جريمة الاتجار بالبشر لمقاضاة مقترفيها قضائياً.
    15. Le principe de la non-sanction et de la non-poursuite des victimes de la traite, lorsqu'il est compatible avec la législation nationale, peut contribuer à la réussite du processus d'identification des victimes. UN 15- وقد يساعد مبدأ عدم معاقبة الأشخاص المتَّجر بهم وعدم ملاحقتهم قضائيا، عند انطباقه وتماشيه مع التشريعات الوطنية، على إنجاح عملية تبيّن ضحايا جريمة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more