"جريمة التعذيب" - Translation from Arabic to French

    • infraction de torture
        
    • le crime de torture
        
    • du crime de torture
        
    • la torture
        
    • actes de torture
        
    • le délit de torture
        
    • du délit de torture
        
    • faits de torture
        
    • crimes de torture
        
    • infraction spécifique de torture
        
    • crime de torture soit sanctionné
        
    Les policiers ne pouvaient donc pas être tenus responsables de l'infraction de torture. UN ولذلك، لا يمكن تحميل ضباط الشرطة مسؤولية جريمة التعذيب.
    Les policiers ne pouvaient donc pas être tenus responsables de l'infraction de torture. UN ولذلك، لا يمكن تحميل ضباط الشرطة مسؤولية جريمة التعذيب.
    103. En 1997, le Brésil a adopté la loi no 9455 réprimant le crime de torture. UN 103- في عام 1997، وضعت البرازيل القانون رقم 9455 الذي ينظم جريمة التعذيب.
    L'État partie devrait établir également l'imprescriptibilité du crime de torture. UN كما ينبغي أن ترسي الدولة الطرف عدم قابلية جريمة التعذيب للتقادم.
    Le Royaume accepte la première partie de la recommandation, étant donné que la torture est une infraction punissable au titre des articles 208 et 232 du Code pénal bahreïnite. UN تقبل المملكة الجزء 1 نظراً إلى أنه يُعاقَب على جريمة التعذيب بموجب المادتين 208 و232 من قانون العقوبات في البحرين.
    Le Koweït s'est enquis des mesures prises pour éviter que des actes de torture ne soient à nouveau commis. UN واستفسرت الكويت عن التدابير المتخذة لمنع تكرّر ارتكاب جريمة التعذيب.
    i) Prévoir le délit de torture, conformément à l'article 4 de la Convention; UN `1` إدخال جريمة التعذيب في تشريعاتها وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية؛
    Le ou les auteurs de l'infraction de torture seront également poursuivis pour séquestration. UN ويحاكم مرتكب أو مرتكبو جريمة التعذيب أيضا بتهمة الاختطاف.
    Les 17 autres États qualifient l'infraction de torture dans leur Code pénal. UN أما الولايات ال17 المتبقية فهي تدرج تصنيف جريمة التعذيب في مدونة قواعدها الجنائية.
    L'infraction de torture est imprescriptible. UN ولا ينطبق معيار التقادم على جريمة التعذيب.
    La nouvelle loi a également apporté des modifications essentielles en ce qui concerne le crime de torture, notamment : UN 69- كما أحدث القانون الجديد تغييرات جوهرية على مستوى جريمة التعذيب مست بالأساس النقاط التالية:
    le crime de torture a été intégré à l'article 251.1 du Code pénal en vertu de la modification parlementaire du 1er février 2008. UN وأدرج في المادة 251-1 من القانون الجنائي عنصر جريمة التعذيب من خلال التعديل الذي أجراه البرلمان في 1 شباط/فبراير 2008.
    75. Par conséquent, le crime de torture est maintenant bien établi dans le droit pénal azerbaïdjanais. UN 75- ولذلك فإن جريمة التعذيب قد باتت راسخة بموجب القانون الجنائي في أذربيجان.
    L'État partie devrait établir également l'imprescriptibilité du crime de torture. UN كما ينبغي أن ترسي الدولة الطرف عدم قابلية جريمة التعذيب للتقادم.
    Le fait qu'il y ait plusieurs violations connexes des droits de l'homme ne diminue en rien la gravité du crime de torture. UN ولا يقلل ارتباط هذه الحالات بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان من جسامة جريمة التعذيب.
    Il prend note également avec satisfaction du fait qu'en vertu de l'article 174 du Code pénal, le motif de discrimination est maintenant considéré comme un élément constitutif du crime de torture. UN كما تلاحظ مع الارتياح إدراج الباعث التمييزي في المادة 174 من قانون العقوبات بوصفه عنصراً في جريمة التعذيب.
    Le Royaume accepte la première partie de la recommandation, étant donné que la torture est une infraction punissable au titre des articles 208 et 232 du Code pénal bahreïnite. UN تقبل المملكة الجزء 1 نظراً إلى أنه يُعاقِب على جريمة التعذيب بموجب المادتين 208 و232 من قانون العقوبات في البحرين.
    :: Créer un mécanisme national pour la prévention de la torture et autres formes de mauvais traitements et adopter des dispositions garantissant l'imprescriptibilité des actes de torture; UN إنشاء آلية وطنية للوقاية من التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة والتنصيص على عدم سقوط جريمة التعذيب بمرور الزمن؛
    L'État partie devrait aussi indiquer expressément dans sa législation que le délit de torture est imprescriptible. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تبين صراحة في تشريعاتها الوطنية أن جريمة التعذيب لا تسقط بالتقادم.
    166. Le Comité exprime sa satisfaction devant l'introduction dans la législation nationale du délit de torture, tel qu'il est défini à l'article premier de la Convention. UN ١٦٦ - واللجنة تعرب عن ارتياحها ﻹدراج جريمة التعذيب في التشريع الوطني، طبقا للمادة ١ من الاتفاقية.
    L'État partie devrait faire en sorte que les faits de torture soient imprescriptibles. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم خضوع الأفعال التي ترقى إلى جريمة التعذيب لأي نوع من أنواع التقادم
    La troisième catégorie a trait à la création d'un mécanisme national de prévention de la torture et à l'imprescriptibilité des crimes de torture. UN ويتعلّق العنوان الثالث بإحداث آلية وطنية لمنع التعذيب وعدم سقوط جريمة التعذيب بالتقادم.
    Il regrette également que l'infraction spécifique de torture ne soit pas passible de peines appropriées, conformément aux dispositions de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأنه لا يعاقب على جريمة التعذيب المحددة بعقوبات مناسبة حسب ما تقتضيه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more