"جريمة دولية" - Translation from Arabic to French

    • un crime international
        
    • crimes internationaux
        
    • de crime international
        
    • crime international des
        
    • une infraction internationale
        
    • un délit international
        
    • de délit international
        
    • un crime de droit international
        
    Les faits qui, pris ensemble, constituent un crime international sont commis par divers individus. UN واﻷفعال التي تشكل مجتمعة جريمة دولية ترتكب من قبل أفراد مختلفين.
    La Section 16 du Code pénal stipule que quiconque entame les préparatifs d'un crime international mais ne le mène pas à son terme sera punissable de tentative. UN وينص الفرع 16 من القانون الجنائي على أن من يبدأ في ارتكاب جريمة دولية دون أن يتمها، سوف يعاقب على الشروع في الجريمة.
    Dans ce projet, la Commission a décidé que l'Etat ayant commis un crime international non seulement devait réparer mais pouvait aussi faire l'objet de sanctions. UN وفي ذلك المشروع، قررت اللجنة، إضافة الى دفع التعويضات، بأنه يمكن فرض جزاءات على الدولة التي ترتكب جريمة دولية.
    Cependant, les violations d'une obligation erga omnes ne peuvent pas toutes être considérées comme des crimes internationaux. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن اعتبار كل خرق لالتزام في مواجهة الكافة جريمة دولية.
    VII. RECONNAISSANCE DU CARACTÈRE de crime international DES VIOLATIONS FLAGRANTES ET MASSIVES DES DROITS DE L'HOMME COMMISES SUR ORDRE D'UN GOUVERNEMENT OU AVEC SA SANCTION UN اﻹنسان التــي ترتكب بنــاء على أوامر من حكومات أو بإذنها بوصفها جريمة دولية
    La Commission du droit international l'a cité comme exemple de norme dont le respect est fondamental et dont la violation constitue non pas un délit mais un crime international. UN وذكرته لجنة القانون الدولي بوصفه مثالا لمعيار يتسم احترامه بأهمية أساسية ولا يعد انتهاكه جنحة بل جريمة دولية.
    Par exemple, en cas de préjudice subi par les victimes d'un crime international, la personne responsable peut être tenue de le réparer. UN ففي حالة ارتكاب جريمة دولية تلحق ضرراً بضحاياها، مثلاً، يمكن أن ينشأ للفرد المسؤول التزام بجبر الضرر.
    Le terrorisme est un crime international qui exige la coopération de tous les États Membres dans le cadre d'accords internationaux. UN ويعتبر اﻹرهاب جريمة دولية تتطلب تعاون جميع الدول اﻷعضاء عن طريق إبرام الاتفاقات الدولية.
    Depuis sa création, l'Organisation des Nations Unies reconnaît que le génocide est un crime international. UN وقد اعترفت الأمم المتحدة منذ إنشائها بأن الإبادة الجماعية جريمة دولية.
    Au titre de ce nouveau paragraphe, le financement du terrorisme au sens de la Convention est considéré comme un crime international. UN وبموجب الفقرة الجديدة يصبح تمويل الإرهاب، في سياق تفسير الاتفاقية، جريمة دولية.
    C'était une démonstration patente du fait que le phénomène des disparitions forcées dépassait les frontières et constituait un crime international. UN كان ذلك برهانا واضحا على أن الاختفاء القسري عبر الحدود وأنه جريمة دولية.
    Il s'agit en l'occurrence d'actes d'individus qui se servent de l'Etat pour commettre un crime international. UN وهذه هي أفعال افراد يستخدمون الدولة لارتكاب جريمة دولية.
    Une liste des obligations en matière de droits de l'homme dont la violation serait considérée comme un crime international devrait être plus détaillée. UN فأي قائمة بالالتزامات في مجال حقوق اﻹنسان يعتبر انتهاكها جريمة دولية ينبغي أن تكون أكثر تفصيلاً.
    Qui plus est, le Conseil de sécurité a indiqué clairement, au nom de la communauté internationale, qu'il s'agissait d'un crime international. UN علاوة على ذلك، أوضح مجلس اﻷمن تمام التوضيح بالنيابة عن المجتمع الدولي أن هذه الجريمة جريمة دولية.
    L'article 27 du Statut de Rome dispose que la qualité officielle n'exonère en aucun cas de la responsabilité pénale au regard du Statut lorsqu'il est allégué que la personne concernée a commis un crime international grave. UN وتنص المادة 27 من نظام روما الأساسي على أن الصفة الرسمية لا تعفي الشخص في أي حال من الأحوال من المسؤولية الجنائية بموجب النظام الأساسي عند الادعاء بأن ذلك الشخص ارتكب جريمة دولية خطيرة.
    Même la résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies sera injuste et deviendra un crime international, allant à contre-courant, si elle est dénuée d'impartialité. UN وحتى قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة سيصبح جائرا ويصبح جريمة دولية بسيره في اتجاه مخالف للعصر إذا لم يلتزم بالحياد.
    On observe toutefois un changement d’attitude concernant les procédures judiciaires pour violences sexuelles commises en période de conflit armé, intentées sous le chef de crimes internationaux graves. UN غير أنه أخذ ينشأ موقف جديد فيما يتعلق بالمقاضاة على العنف الجنسي المقترف خلال المنازعات المسلحة بوصفه جريمة دولية جسيمة.
    Le document de travail contient un projet de déclaration qualifiant cette catégorie de violations des droits de l'homme de crime international. UN وتنطوي ورقة العمل على مشروع إعلان يعتبر هذه الفئة من انتهاكات حقوق اﻹنسان جريمة دولية.
    La participation à un conflit armé de quelqu'un qui n'était pas un ressortissant ou un résident de longue date ne devrait pas constituer, en ellemême, une infraction internationale. UN فمشاركة شخص ما في صراع مسلح في دولة ما، لا يكون من مواطنيها أو من المقيمين فيها لمدة طويلة، ينبغي عدم اعتبارها في حد ذاتها، جريمة دولية.
    Conformément aux dispositions de l'article 374, le terrorisme est considéré comme un délit international. UN ووفقا للمادة 374، يعتبر الإرهاب جريمة دولية.
    Nous soulignons que l'armée et la police boliviennes font tout ce qui est en leur pouvoir pour combattre le délit transnational de contrebande, en application de la Convention sur la répression de la contrebande, qui a été signée en novembre 1937 et ratifiée par l'un et l'autre pays, et qui qualifie cette activité de délit international, passible de sanctions dans les deux pays. UN ونؤكد أن القوات العسكرية وقوات الشرطة البوليفية تبذل قصارى جهودها من أجل التصدي للجريمة عبر الوطنية التي يشكلها التهريب، وذلك في إطار اتفاق قمع التهريب الذي وقعه البلَدان كلاهما في تشرين الثاني/نوفمبر 1937 وصدّقا عليه، والذي أعلنا فيه أن ذلك النشاط جريمة دولية يتعين معاقبة مرتكبيها في كلا البلدين.
    Même dans un tel cas, un État pourrait choisir de recevoir, dans le cadre d'une visite officielle, une personne soupçonnée d'avoir commis un crime de droit international. UN وحتى في هذا السيناريو، يمكن أن تختار دولة ما، في سياق زيارة رسمية، قبول شخص مشتبه في ارتكابه جريمة دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more