Il est donc pratiquement impossible de refuser l'entraide pour une infraction de corruption qui implique aussi des questions fiscales en invoquant ces motifs. | UN | ولذلك من المستحيل فعليا أن تندرج جريمة فساد تنطوي أيضا على مسائل ضريبية ضمن أسباب الرفض هذه. |
Par exemple, dans un État partie, il était possible de suspendre ou de révoquer un fonctionnaire à l'exception des parlementaires lorsqu'ils étaient accusés d'une infraction de corruption. | UN | ففي إحدى الدول الأطراف، على سبيل المثال، يجوز وقف أيِّ موظف عمومي، باستثناء أعضاء البرلمان، أو تنحيته عن وظيفته إذا ما اتُّهم بارتكاب جريمة فساد. |
Dans un autre État partie, une institution publique affectée par une infraction de corruption était tenue de participer à la procédure pénale en tant que plaignante pour défendre son intérêt supérieur. | UN | وفي دولة طرف أخرى، يتعيَّن على أي مؤسسة عمومية تتضرّر من جريمة فساد أن تشارك في الإجراءات الجنائية بصفتها مدعية دفاعا عن مصالحها العليا. |
L'article 2 de la Loi contre la corruption prescrit que pour qu'une infraction soit considérée comme un acte de corruption, elle doit aussi porter " atteinte aux intérêts de l'État " . | UN | وتنص المادة 2 من قانون مكافحة الفساد على أن الجريمة لا تعتبر جريمة فساد إلاّ ما لم تُلحق أيضا " أضرارا بمصالح الدولة " . |
L'article 50 de la LPLCC fournit une gamme de mesures, en vertu de l'article 9 bis 1 du Code pénal, pouvant être prises à l'encontre des personnes reconnues coupables d'un délit de corruption, ceci inclut l'interdiction d'exercer des fonctions publiques. | UN | وتسرد المادة 50 من القانون المتعلق بالوقاية من الفساد ومكافحته طائفة من التدابير، بمقتضى المادة 9 مكرراً 1 من القانون الجنائي، يمكن أن تُتّخذ في حق الأشخاص المدانين في جريمة فساد. |
Le projet de loi relatif à la lutte contre la corruption contient une disposition qui concerne les préparations d'infractions de corruption et qui les traite de la même manière que les tentatives d'infraction. | UN | تتضمن مسودة قانون مكافحة الفساد حكماً يتناول الإعداد لارتكاب جريمة فساد ومعاملتها مثل السعي لارتكاب جريمة. |
À cet égard, son article 80 dispose : < < Toute infraction relevant de la corruption est réputée constituer une infraction pour laquelle l'extradition peut être accordée ou obtenue en vertu de la loi sur l'extradition > > . | UN | وفي هذا الصدد، تنص المادة 80 من القانون على ما يلي: " تعتبر أي جريمة فساد جريمة تستوجب تسليم مرتكبها، حيث يجاز التسليم أو يتحقق بموجب قانون التسليم " . |
Dans un autre État partie, une institution publique affectée par une infraction de corruption était tenue de participer à la procédure pénale en tant que plaignante pour défendre son intérêt supérieur. | UN | وفي دولة طرف أخرى، يتعيَّن على أي مؤسسة عمومية تتضرر من جريمة فساد أن تشارك في الإجراءات الجنائية بصفتها مدعية دفاعا عن مصالحها العليا. |
Le Rwanda accorde une immunité de poursuites aux personnes qui dénoncent une infraction de corruption et collaborent avec les institutions avant que l'infraction soit commise; pour les autres, on recourt à des mesures d'atténuation de la peine. | UN | وتمنح رواندا الحصانة من الملاحقة للأشخاص الذين يُبلغون عن جريمة فساد ويتعاونون مع المؤسسات قبل أن يتم ارتكاب الجريمة؛ أمَّا بالنسبة للآخرين، فيمكن اللجوء إلى تدابير تخفيف العقوبة. |
De plus, en vertu de l'article 39 du Code pénal, les tribunaux peuvent réduire à une durée inférieure au minimum prescrit par la loi les peines privatives de liberté de tout suspect ayant collaboré à une enquête sur une infraction de corruption. | UN | ويجوز للمحكمة أيضا، بموجب المادة 39 من القانون الجنائي، تخفيف العقوبات الاحتجازية تحت الحدّ الأدنى الذي ينص عليه القانون بالنسبة إلى أي مشتبه فيه ساعد في التحقيق في جريمة فساد. |
Dans un autre État partie, une institution publique affectée par une infraction de corruption était tenue de participer à la procédure pénale en tant que plaignante pour défendre son intérêt supérieur. | UN | وفي دولة طرف أخرى كان على مؤسسة عمومية تضررت من جريمة فساد أن تشارك في الإجراءات الجنائية بصفة مدعية دفاعاً عن مصالحها العليا. |
Le projet de loi relatif à la lutte contre la corruption laisse le fait de suspendre les poursuites pénales à l'encontre d'un prévenu à la discrétion du magistrat instructeur pour une infraction de corruption si le prévenu est prêt à désigner d'autres auteurs de l'infraction, à rassembler des éléments de preuve contre eux et à témoigner. | UN | وتمنح مسودة قانون مكافحة الفساد لقاضي التحقيق الحق في إيقاف الإجراءات الجنائية المتخذة ضد أحد المتهمين في جريمة فساد إذا أبدى الشخص رغبة في الاعتراف على مقترفي الجرائم الآخرين وجمع أدلة تتعلق بهم والإدلاء بشهادته. |
Le paragraphe 2 de l'article 14 de la loi fédérale n° 273 contre la corruption en date du 25 décembre 2008 contient une disposition prévoyant que l'engagement de poursuites contre une personne morale pour une infraction de corruption n'exclut pas l'engagement de poursuites contre une personne physique pour la même infraction. | UN | وتتضمن الفقرة 2 من المادة 14 من القانون الاتحادي لمكافحة الفساد رقم 273 المؤرخ 25 كانون الأول/ديسمبر 2008 حكمًا ينص على أنَّ الملاحقة القضائية لشخص اعتباري في جريمة فساد لا تُعفي شخصًا طبيعياً من الملاحقة القضائية في الجريمة نفسها. |
10) L'Ouganda souhaitera peut-être envisager la possibilité de renverser la charge de la preuve concernant la légalité des biens acquis par une personne soupçonnée d'avoir commis une infraction de corruption ou toute autre infraction; | UN | (10) لعلّ أوغندا تنظر في إمكانية قَلْبِ عبء الإثبات فيما يتعلّق بمشروعية الممتلكات التي يقتنيها شخص مشتبه بارتكابه جريمة فساد أو أي جريمة أخرى؛ |
4) L'Ouganda devrait envisager de prendre des mesures pour veiller à ce qu'il soit possible de transférer dans une autre juridiction les poursuites afférentes à une infraction de corruption dans les cas où il est considéré qu'un tel transfert est dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice; | UN | (4) ينبغي أن تنظر أوغندا في اتخاذ تدابير تكفل إمكانية نقل إجراءات الملاحقة القضائية في جريمة فساد إلى ولاية قضائية أُخرى في الحالات التي يُعتبر فيها أنّ هذا النقل هو في صالح إقامة العدل على النحو الواجب؛ |
L'article 47 (LPLCC) incrimine le fait qu'une personne, qui en raison de sa profession ou de sa fonction, a connaissance d'un délit de corruption et omet de le signaler aux autorités de détection et de répression. | UN | وتجرّم المادة 47 من القانون المتعلق بالوقاية من الفساد ومكافحته عدم قيام شخص يعلم، بحكم مهنته أو وظيفته، بوقوع جريمة فساد بإبلاغ سلطات إنفاذ القانون عنها. |
L'article 49 (1) de la LPLCC accorde l'immunité des poursuites à toute personne ayant révélé un délit de corruption aux autorités de détection et de répression avant toute poursuite. | UN | وتمنح المادة 49(1) من ذلك القانون حصانة من الملاحقة لكل شخص أبلغ سلطات إنفاذ القانون عن جريمة فساد قبل مباشرة أيّ ملاحقة بشأنه. |
Les examinateurs ont, en outre, mis l'accent sur la nécessité d'un mécanisme visant à encourager les consultations entre les autorités compétentes de la Jordanie et des autres États, en cas de compétence concurrente à l'égard d'infractions de corruption, conformément à l'article 42-5 de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وأشار الخبراء المستعرضون أيضاً إلى الحاجة إلى آلية لتعزيز المشاورات بين السلطات المختصة الأردنية ونظيراتها في الدول الأخرى في حال اندراج جريمة فساد ضمن عدّة ولايات قضائية، وفقاً للفقرة 5 من المادة 42 من اتفاقية مكافحة الفساد. |
:: D'envisager, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, d'établir des procédures permettant de révoquer, de suspendre ou de muter les agents publics accusés d'infractions de corruption (art. 30, par. 6); | UN | :: النظر، طبقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، في إرساء إجراءات يمكن بموجبها تنحية موظف عمومي متهم بارتكاب جريمة فساد أو وقفه أو نقله (المادة 30 (6))؛ |
39. Le représentant de la France a noté que, si le Code de procédure pénale français imposait bien à tous les fonctionnaires de signaler toute éventuelle infraction pénale, il n'en demeurait pas moins difficile d'accuser une personne de complicité de commission d'infraction relevant de la corruption en cas de nonsignalement. | UN | 39- وأشار العضو الفرنسي في الفريق أنه على الرغم من أن مدونة الإجراءات الجنائية الفرنسية تُلزم جميع الموظفين المدنيين بالإبلاغ عن أية جريمة، فإنه يصعب اتهام شخص بالمساعدة على ارتكاب جريمة فساد والتحريض عليها لأنه لم يبلِّغ عنها. |