"جريمة منصوص عليها" - Translation from Arabic to French

    • une infraction visée
        
    • une atteinte définie
        
    • une infraction au sens
        
    • infractions visées
        
    • une infraction établie conformément
        
    • infraction prévue
        
    • un crime prévu par
        
    2. Commet également une infraction quiconque menace sérieusement et de manière crédible de commettre une infraction visée au paragraphe 1 du présent article. UN 2 - ويرتكب جريمة أيضا كل شخص يهدد بشكل مُقنِع أو جدي بارتكاب جريمة منصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    3. Commet également une infraction quiconque tente de commettre une infraction visée au paragraphe 1 du présent article. UN 3 - ويرتكب جريمة أيضا كل شخص يشرع في ارتكاب جريمة منصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    2. Commet également une infraction quiconque menace sérieusement et de manière crédible de commettre une infraction visée au paragraphe 1 du présent article. UN 2 - ويرتكب جريمة أيضا كل شخص يهدد بشكل مُقنِع أو جدي بارتكاب جريمة منصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    S'il est allégué qu'une atteinte définie à l'article 70 a été commise à l'audience, le Procureur peut demander oralement à la Chambre concernée d'ordonner l'arrestation immédiate de l'intéressé. UN في حالة الادعاء بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة 70 أمام الدائرة، يجوز للمدعي العام أن يطلب شفويا إلى الدائرة أن تأمر بإلقاء القبض فورا على الشخص المعني.
    a) Participe en tant que complice à une infraction au sens des paragraphes 1 ou 4 du présent article; UN )أ( يساهم كشريك في جريمة منصوص عليها في الفقرة ١ أو ٤ من هذه المادة؛
    Dans certains cas, toutefois, les dispositions ne couvraient pas toutes les infractions visées dans la Convention et il a donc été recommandé d'incriminer la tentative de commettre l'une quelconque de ces infractions. UN غير أنَّ الأحكام في هذا الشأن لم تشمل، في بعض الحالات، جميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، مما أدى إلى تقديم توصيات بتجريم الشروع في ارتكاب أيِّ جريمة منصوص عليها في الاتفاقية.
    Seul un État partie a mentionné la formation d'une équipe en relation avec une infraction établie conformément à la Convention. UN وأشارت دولة طرف واحدة فقط إلى تشكيل فريق بشأن جريمة منصوص عليها في الاتفاقية.
    2.2 Toute infraction prévue par tout autre texte législatif dont l'Attorney General certifie que la commission affecte la sécurité de la Malaisie. UN 2-2 أي جريمة منصوص عليها بموجب قانون مدون آخر يؤكد المدعي العام أن ارتكابها يؤثر على أمن ماليزيا.
    4. Nonobstant les dispositions du paragraphe 2, un individu peut être poursuivi et puni par un tribunal national d'un autre État pour un crime prévu par le présent code : UN ٤ - على الرغم من أحكام الفقرة ٢، تجوز محاكمة فرد ومعاقبته بواسطة محكمة وطنية في دولة أخرى على جريمة منصوص عليها في هذه المدونة:
    3. Commet également une infraction quiconque tente de commettre une infraction visée au paragraphe 1 du présent article. UN 3 - ويرتكب جريمة أيضا كل شخص يشرع في ارتكاب جريمة منصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    En vertu de l'article 20 de la loi de 2005 sur la prévention du terrorisme, quiconque fournit des conseils ou des moyens en vue de la commission d'une infraction visée dans ladite loi, ou conspire avec d'autres aux fins de la commission d'une telle infraction, s'expose à des sanctions. UN تعاقب المادة 20 من قانون منع الإرهاب لعام 2005 كل من يسدي المشورة أو يقدم المساعدة لارتكاب جريمة منصوص عليها في هذا القانون، أو يتآمر لارتكابها.
    Une personne qui a été acquittée ou condamnée pour une infraction visée à l'article 2 commise à l'extérieur de l'État ne doit pas être poursuivie pour cette même infraction. UN لا يجوز اتخاذ إجراءات قضائية في حق شخص حيال جريمة منصوص عليها في المادة 2 إذا كان الشخص قد برئ من تهمة ارتكاب الجريمة نفسها أو أدين بها خارج الدولة.
    Chaque État Partie, conformément aux principes de son droit interne, prend les mesures nécessaires pour que la responsabilité d’une personne morale située sur son territoire ou constituée sous l’empire de sa législation soit engagée lorsqu’une personne responsable de la direction ou du contrôle de cette personne morale a, en cette qualité, commis une infraction visée à l’article 2. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة، وفقا لمبادئها القانونية الداخلية، للتمكين من أن يتحمل أي كيان اعتباري موجود في إقليمها أو منظم بموجب قوانينها المسؤولية إذا قام شخص مسؤول عن إدارة أو تسيير هذا الكيان، بصفته هذه، بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة ٢.
    3) Une personne ayant commis une infraction visée par le présent article encourt, ... UN (3) يعاقب الشخص المذنب بارتكاب جريمة منصوص عليها في هذه المادة، ـــــ
    a) Participe en tant que complice à la commission d'une infraction visée aux paragraphes 1 ou 2 du présent article; UN (أ) يساهم كشريك في جريمة منصوص عليها في الفقرة 1 أو 2 من هذه المادة؛
    S'il est allégué qu'une atteinte définie à l'article 70 a été commise à l'audience, le Procureur peut demander oralement à la Chambre concernée d'ordonner l'arrestation immédiate de l'intéressé. UN في حالة الادعاء بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة 70 أمام الدائرة، يجوز للمدعي العام أن يطلب شفويا إلى الدائرة أن تأمر بإلقاء القبض فورا على الشخص المعني.
    S'il est allégué qu'une atteinte définie à l'article 70 a été commise à l'audience, le Procureur peut demander oralement à la Chambre concernée d'ordonner l'arrestation immédiate de l'intéressé. UN في حالة الادعاء بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة 70 أمام الدائرة، يجوز للمدعي العام أن يطلب شفويا إلى الدائرة أن تأمر بإلقاء القبض فورا على الشخص المعني.
    S'il est allégué qu'une atteinte définie à l'article 70 a été commise à l'audience, le Procureur peut demander oralement à la Chambre concernée d'ordonner l'arrestation immédiate de l'intéressé. UN في حالة الادعاء بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة 70 أمام الدائرة، يجوز للمدعي العام أن يطلب شفويا إلى الدائرة أن تأمر بإلقاء القبض فورا على الشخص المعني.
    a) Participe en tant que complice à une infraction au sens des paragraphes 1 ou 4 du présent article; UN (أ) يساهم كشريك في جريمة منصوص عليها في الفقرة 1 أو 4 من هذه المادة؛
    a) Participe en tant que complice à une infraction au sens des paragraphes 1 ou 4 du présent article; UN (أ) يساهم كشريك في جريمة منصوص عليها في الفقرة 1 أو 4 من هذه المادة؛
    a) Qu'une des infractions visées à l'article 2 a été commise, ou UN (أ) أن جريمة منصوص عليها في المادة 2 قد ارتُكبت على متنها، أو
    Seul un État partie a mentionné la formation d'une équipe en relation avec une infraction établie conformément à la Convention. UN وأشارت دولة طرف واحدة فقط إلى تشكيل فريق بشأن جريمة منصوص عليها في الاتفاقية.
    C'est ainsi que l'article 695 du Code de procédure pénale dispose qu'aucune remise ne pourra être faite à un gouvernement étranger de personne n'ayant pas fait l'objet d'une poursuite pénale ou d'une condamnation pour une infraction prévue. UN ومن هنا، تنص المادة 695 من قانون أصول المحاكمات الجنائية على عدم تسليم حكومة أجنبية أي شخص لم يلاحق جنائيا أو يصدر ضده حكم في جريمة منصوص عليها.
    " 1. Nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'un crime prévu par le présent code pour lequel il a déjà été condamné ou acquitté par un jugement définitif d'un tribunal criminel international La référence à un tribunal criminel international ne préjuge pas la question de la création d'un tel tribunal. UN " ١ - لا تجوز محاكمة أحد أو معاقبته على جريمة منصوص عليها في هذه المدونة سبق أن أدين بها أو برئ منها بحكم نهائي صادر عن محكمة جنائية دولية*.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more