"جريمتين" - Translation from Arabic to French

    • deux meurtres
        
    • des infractions
        
    • de crimes
        
    • deux infractions
        
    • des crimes
        
    • deux chefs
        
    • deux délits
        
    • infractions pénales
        
    • infraction
        
    • deux crimes
        
    • de deux
        
    • des délits
        
    • délit
        
    Sergent, on parle de deux meurtres et d'un gosse tué. Open Subtitles أيتها الرقيب، نحن نتحدث عن جريمتين وطفل ميت
    L'euthanasie, qui est considérée comme un homicide, et l'avortement, même s'il est volontaire, sont également des infractions pénales. UN ويشكل القتل الرحيم الذي يُعتبر قتل خطأ، والإجهاض، حتى لو كان طوعياً، جريمتين جنائيتين أيضاً.
    Il ne s'agit pas là de crimes distincts mais plutôt de conditions aggravantes du crime de viol qui, par là, justifient une peine aggravée. UN وليست هاتان جريمتين متميزتين لكنهما تشكلان جريمة اغتصاب ترتكب في ظروف خطيرة فتستحق بذلك عقوبة أشد.
    Ces préoccupations sécuritaires sont aussi mises en évidence par le fait qu'il a été reconnu coupable de deux infractions au règlement carcéral à cause de la possession de téléphones portables. UN وتتضح المخاوف الأمنية أيضاً في كونه أُدين بارتكاب جريمتين تأديبيتين في المركز الإصلاحي تتعلقان بحيازته هواتف نقّالة.
    La prostitution et le fait de tenir ou de diriger une maison de prostitution constituaient également des crimes. UN ويعتبر البغاء والقوادة أيضاً جريمتين بموجب القانون.
    M. Vuković a été reconnu coupable, pour sa responsabilité individuelle, à raison de deux chefs de crimes contre l'humanité (torture et viol) et de deux chefs de violations des lois ou coutumes de la guerre (torture et viol). UN وحُكم بأن السيد فوكوفتش مذنب في إطار مسؤوليته الشخصية باقتراف جريمتين مرتكبتين ضد الإنسانية (التعذيب والاغتصاب) وجريمتين تتعلقان بانتهاكات قوانين وأعراف الحرب (التعذيب والاغتصاب).
    Au nombre de ces délits figurent les coups et blessures et les menaces, les deux délits les plus répandus en milieu familial et dans les relations intra-familiales. UN ومن بين هذه الجرائم الاعتداء مع الضرب والتهديد، وهما أكثر جريمتين شائعتين في بيئة الأسرة وفي العلاقات داخل الأسرة.
    Cette loi érige en infraction pénale ces deux types d'action. UN فقد أصبح هذا القانون يعتبر هذين النوعين من الفعل جريمتين.
    Actuellement, suite à l'adoption en 2003 d'une série de réformes du droit pénal, la peine de mort ne s'applique plus qu'à deux crimes : l'assassinat avec circonstances aggravantes et le terrorisme. UN واليوم، وعقب تنفيذ مجموعة من التدابير في عام 2003 بشأن تخفيف القيود على الحريات في القانون الجنائي، باتت عقوبة الإعدام توقع على جريمتين لا أكثر، هما القتل العمد في ظروف مشددة والإرهاب.
    Alors comme ça, je dois commettre un meurtre... deux meurtres... et croire que vous ne ferez rien de stupide. Open Subtitles من المفترض عليّ أن أرتكب جريمة قتل أو بالأصح جريمتين وأثق بك ألا تفقد تركيزك
    Si vous avez quelque chose à voir avec l'héroïne, vous êtes maintenant suspect de deux meurtres. Open Subtitles إذا لديك أي علاقة بالهروين فستكون الآن شريكاً في جريمتين
    La violence et les mauvais traitements, physiques ou psychologiques, étaient totalement interdits et constituaient des infractions punissables par la loi. UN ويُحظر تماماً العنف وسوء المعاملة، البدنية كانت أم النفسية، وهما يشكلان جريمتين بموجب القانون الكوبي.
    Le harcèlement et la discrimination sur les lieux de travail, y compris le secteur public, sont considérés à Malte comme des infractions graves. UN التحرش والتمييز في مكان العمل، بما في ذلك القطاع العام، يُعتبران جريمتين خطيرتين في الجزر المالطية.
    Par la suite, Bisengimana a plaidé coupable des chefs d'assassinat et d'extermination constitutifs de crimes contre l'humanité retenus dans l'acte d'accusation modifié. UN وأقر بيسينجيما لاحقا بذنبه عن تهمتي القتل العمد والإبادة باعتبارهما جريمتين ضد الإنسانية في لائحة الاتهام المعدلة.
    Cet article qualifie le génocide et l'agression de crimes commis par des particuliers, et non pas d'actes des Etats. UN وتشير المادة إلى الابادة الجماعية والعدوان باعتبارهما جريمتين يرتكبهما اﻷفراد لا باعتبارهما أفعالا ترتكبها الدول.
    L'exercice des poursuites pénales intentées par l'auteur a été limité à deux infractions, celles de discrimination et d'atteinte à l'intimité de la vie privée. UN وقد اقتصرت الدعاوى الجنائية التي حاولت صاحبة البلاغ رفعها على جريمتين هما التمييز وانتهاك الخصوصية.
    L'exercice des poursuites pénales intentées par l'auteur a été limité à deux infractions, celles de discrimination et d'atteinte à l'intimité de la vie privée. UN وقد اقتصرت الدعاوى الجنائية التي حاولت صاحبة البلاغ رفعها على جريمتين هما التمييز وانتهاك الخصوصية.
    D'autre part, la sodomie et les pratiques lesbiennes sont-elles considérées comme des crimes uniquement s'il y a usage de la force? Il serait préoccupant de voir ces pratiques considérées systématiquement comme des actes criminels. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان اللواط والسحاق لا يعتبران جريمتين إلا في حال استخدام القوة، مشيرة إلى أن من شأن اعتبار هذين النوعين من السلوك إجراميين أن يكون مسألة مثيرة للقلق.
    Le 22 janvier 1990, le Ministère belge des affaires étrangères a informé l'ambassade de France que la décision d'extradition avait été prolongée pour ce qui était des accusations faisant l'objet du mandat d'arrêt du 26 septembre 1989, à l'exception de deux chefs d'inculpation. UN وفي ٢٢ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ أبلغـت وزارة الخارجيـة البلجيكيـة السفارة الفرنسية أن تمديـد العمـل بالتسليم قد مُنح فيما يتعلق بالاتهامات الواردة في أمر القبض المؤرخ ٦٢ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١، باستثناء جريمتين.
    Cependant, la législation n'a pas fait de différence entre le trafic et la contrebande d'êtres humains jusqu'en 2006, lorsqu'il a été amendé pour en faire deux délits distincts. UN ولم يميز التشريع مع ذلك بين الاتجار بالأشخاص وتهريبهم حتى عام 2006، عندما تم تعديله لجعلهما جريمتين منفصلتين.
    Donner asile à des terroristes ou ne pas donner des informations les concernant sont érigés en infractions pénales, et les personnes impliquées sont passibles de peines à la mesure de la gravité de leurs actes. UN ويُعتبر إيواء الإرهابيين أو رفض إعطاء معلومات عنهم جريمتين ويخضع الأشخاص الضالعون فيهما إلى العقوبات اللازمة.
    De même, elle réitère sa recommandation tendant à ce que la communauté internationale soit épaulée dans les efforts qu'elle déploie d'ores et déjà à l'Organisation des Nations Unies et au sein de l'Organisation des États américains pour obtenir que la disparition forcée et l'exécution extrajudiciaire, reçoivent la qualification d'infraction de lèse-humanité. UN وهي تكرر أيضا توصيتها بالاشتراك في الجهود الجارية بالفعل داخل المجتمع الدولي، على مستوى اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، لكفالة اعتبار الاختفاء القسري واﻹعدام خارج نطاق القانون جريمتين ضد البشرية.
    deux crimes d'un tueur ne sont pas forcément pareils. Open Subtitles لا يوجد جريمتين لأي قاتل ستكون متشابهتين تماما
    La vente et la traite d'enfants sont des délits en vertu du Code civil iranien mais aucun cas n'a été signalé en 2001 et 2002. UN ويُعد بيع الأطفال والاتجار بهم جريمتين في إيران بموجب القانون المدني، ولكن لم تحدث حالات معروفة خلال عامي 2001 و2002.
    Il convient de noter que les auteurs de délits et leurs complices s'exposent de la même manière aux sanctions prévues par la loi et que la tentative de commettre un délit et, en principe, la préparation d'un délit sont passibles des mêmes peines que la perpétration du délit. UN ومن المهم أن يستوي الفاعلون وشركاؤهم في الخضوع للعقاب وأن تفرض العقوبات نفسها على الشروع في الجرائم وعلى الإعداد لها بوصفهما جريمتين تامتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more