"جزءاً لا يتجزأ من خطة" - Translation from Arabic to French

    • partie intégrante du plan
        
    • partie intégrante du programme
        
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    La réduction de l'inégalité doit faire partie intégrante du programme de développement pour l'après-2015 et il faut en priorité déterminer les stratégies qui sont susceptibles d'améliorer la répartition des revenus et de la richesse. UN وينبغي أن يكون تقليل اللامساواة جزءاً لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015، كما ينبغي أن يكون تحديد الاستراتيجيات الصحيحة لتحسين توزيع الدخل والثروة واحداً من الأولويات.
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessezlefeu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessezlefeu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Ces deux partenariats feront partie intégrante du plan de travail sur les déchets d'équipements électriques et électroniques de la Convention de Bâle. UN وتشكل هاتان الشراكتان جزءاً لا يتجزأ من خطة عمل اتفاقية بازل بشأن النفايات الإلكترونية.
    Notant avec satisfaction l''entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l''importance qu''elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Le développement durable, donnant la priorité au développement humain et social, est depuis longtemps une partie intégrante du plan national de développement économique et social du pays de l'oratrice, dont un des principes est celui l'autonomie économique. UN 14 - وأشارت إلى أن التنمية المستدامة، مع التشديد على التنمية البشرية والاجتماعية، كانت وما زالت جزءاً لا يتجزأ من خطة بلدها الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي تبنَّت فلسفة اقتصاد الاكتفاء.
    Le HCDH a continué d'aider, à sa demande, le Gouvernement palestinien à préparer un plan d'action national palestinien pour les droits de l'homme qui fera partie intégrante du plan de développement national palestinien pour 20142016. UN 59- وواصلت المفوضية السامية تقديم الدعم إلى الحكومة، بناءً على طلبها، في إعداد خطة عمل فلسطينية لحقوق الإنسان تشكل جزءاً لا يتجزأ من خطة التنمية الوطنية الفلسطينية للفترة 2014-2016.
    L'éducation aux droits de l'homme fait partie intégrante du plan d'éducation aux droits de l'homme dans le système scolaire pour 2005-2014, un programme complet établi par le Ministère de l'éducation, de la science, de la recherche et des sports. UN 49- يشكل تعليم حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من خطة تعليم حقوق الإنسان في النظام المدرسي للفترة 2005-2014، وهي برنامج شامل لوزارة التعليم والعلوم والبحوث والرياضة.
    86. L'organisation (répartition) de l'aide humanitaire est présentée dans le plan de survie qui fait partie intégrante du plan régional d'intervention d'urgence. UN 86- ويبيَّن تنظيم المعونة الإنسانية (توزيعها) في خطة البقاء على قيد الحياة في حالات الطوارئ، التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من خطة الطوارئ الإقليمية.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) assure le secrétariat de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement; il a continué d'appuyer le programme de travail de la conférence, qui fait partie intégrante du plan d'action du NEPAD pour l'initiative en faveur de l'environnement. UN 47 - وواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، باعتباره أمانة المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، تقديم الدعم لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر، الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من خطة العمل في إطار المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Programme à moyen terme à l'échelle du système en matière d'environnement, piloté par le PNUE, était une stratégie thématique appliquée à l'échelle du système de 1990 à 1995, qui faisait partie intégrante du plan à moyen terme de l'ONU. UN وكان برنامج البيئة المتوسط الأجل على نطاق المنظومة (البرنامج المتوسط الأجل) بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة استراتيجية مواضيعية شاملة للمنظومة بأكملها من عام 1990 إلى عام 1995، تشكل جزءاً لا يتجزأ من خطة الأمم المتحدة المتوسطة الأجل.
    Le Programme à moyen terme à l'échelle du système en matière d'environnement, piloté par le PNUE, était une stratégie thématique appliquée à l'échelle du système de 1990 à 1995, qui faisait partie intégrante du plan à moyen terme de l'ONU. UN وكان برنامج البيئة المتوسط الأجل على نطاق المنظومة (البرنامج المتوسط الأجل) بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة استراتيجية مواضيعية شاملة للمنظومة بأكملها من عام 1990 إلى عام 1995، تشكل جزءاً لا يتجزأ من خطة الأمم المتحدة المتوسطة الأجل.
    Cinq années après, la position commune africaine adoptée au Caire en mai 2001, une < < Afrique digne des enfants > > , partie intégrante du plan d'action < < Un monde digne des enfants > > , a fait l'objet d'une revue à mi-parcours au Caire, du 29 octobre au 2 novembre 2007. UN والموقـف الأفـريقي العام الذي تم اعتمـاده في القاهـرة في أيار/مايو 2001، " أفريقيا صالحة للأطفال " ، والذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من خطة العمل المحددة في " عالم صالح للأطفال " ، كان موضوع استعراض لمنتصف المدة في القاهرة، بعد مرور خمس سنوات، في الفترة من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    À cet égard, je voudrais mettre l'accent sur le lien étroit qui existe entre la réalisation des objectifs de développement et la création d'une structure financière et économique internationale saine, deux objectifs complémentaires qui se renforcent mutuellement, qui font partie intégrante du programme pour le financement du développement. UN وأود أن أؤكد في هذا السياق على الصلة الوثيقة بين تحقيق الأهداف الإنمائية، وبين إقامة البنيان السليم للنظام الاقتصادي والمالي العالمي، باعتبارهما هدفين مكمِّلين ومعزّزين لبعضهما البعض، يشكلان جزءاً لا يتجزأ من خطة تمويل التنمية.
    Le Qatar affirme en outre sa détermination à poursuivre ses efforts en vue de l'amélioration de la sécurité alimentaire et à participer de manière effective au renforcement des modalités mises en œuvre aux fins du développement agricole à tous les niveaux, ce qui fait partie intégrante du programme de développement pour l'après-2015. UN كما أن قطر تؤكّد التزامها بمواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي والمشاركة الفعّالة في تدعيم السُبل الكفيلة بالتصدّي لقضية التنمية الزراعية على الأصعدة كافة باعتبار ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more