"جزءاً من التراث الثقافي" - Translation from Arabic to French

    • partie du patrimoine culturel
        
    • faisant partie de l'héritage culturel
        
    Vingt langues autochtones, dont certaines sont menacées d'extinction, font partie du patrimoine culturel du Paraguay. UN وتشكل عشرون لغة للسكان الأصليين، بعضها مهدد بالاندثار جزءاً من التراث الثقافي لباراغواي.
    L'État assure la promotion et la protection de toutes ces langues, y compris d'autres dialectes faisant partie du patrimoine culturel congolais. UN وتكفل الدولة تعزيز جميع اللغات وحمايتها، بما في ذلك اللهجات الأخرى التي تعتبر جزءاً من التراث الثقافي الكونغولي.
    En 2006, le Gouvernement de l'État du Kelantan a interdit les spectacles de Mak Yong alors que l'UNESCO avait déclaré que ces spectacles faisaient partie du patrimoine culturel mondial. UN وفي سنة 2006، فرضت حكومة كيلانتان حظراً على رقصات ماك يونغ رغم أن اليونسكو اعتبرتها جزءاً من التراث الثقافي العالمي.
    Il a pour mission de rassembler, de protéger, d'étudier et d'utiliser le matériel audio-visuel archivé, en particulier ce qui fait partie du patrimoine culturel national, et de soutenir, par la documentation, les créations et le développement de l'industrie cinématographique. UN وتتمثل مهمتها في حماية ودراسة المواد السمعية المرئية المحفوظة واستعمالها، خصوصا تلك التي تمثل جزءاً من التراث الثقافي الوطني والتي توثِّق لتصوير الأفلام وتنمية صناعتها.
    597. La loi sur la protection des bâtiments N° 1530-XII du 22 juin 1993 fixe les conditions légales applicables aux bâtiments faisant partie de l'héritage culturel et naturel. UN 597- ويحدد قانون حماية الآثار رقم 1530-12 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 1993 الشروط القانونية للآثار التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي والطبيعي.
    A cette réunion, les ministères de la santé et les universités nationales ont reconnu que l'utilisation des plantes médicinales était une ressource primordiale des soins de santé pour les peuples de la région et qu'elles faisaient partie du patrimoine culturel de celle-ci. UN وفي ذلك الاجتماع اعترف وزراء الصحة والجامعات الوطنية باستخدام النباتات الطبية كموردٍ أول من موارد العناية الصحية، لشعوب المنطقة وتشكل جزءاً من التراث الثقافي للمنطقة.
    Une discrimination s'exerce à l'égard des services de santé traditionnels, qui font partie du patrimoine culturel et du savoir des peuples autochtones, et qui ne sont pas reconnus dans les programmes de santé de nombreux pays de la région. UN فالخدمات الصحية التقليدية، بوصفها جزءاً من التراث الثقافي والمعرفة لدى الشعوب الأصلية، تخضع للتمييز ضدها وغير معترف بها في الخطط الصحية لكثير من بلدان الإقليم.
    21. Le Comité s'inquiète de l'insuffisance des mesures prises pour préserver les langues ethniques parlées dans l'État partie, en particulier les langues non écrites, qui font partie du patrimoine culturel national (art. 5 e)). UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قصور التدابير المتخذة للمحافظة على اللغات الإثنية المنطوق بها في الدولة الطرف، وخاصة منها اللغات غير المكتوبة، والتي تعَدّ جزءاً من التراث الثقافي الوطني (المادة 5(ﻫ)).
    Les sousalinéas i et ii portent sur les dommages corporels et les dommages aux biens, y compris certains aspects des pertes économiques indirectes, de même que sur la perte de biens faisant partie du patrimoine culturel, qui peut être la propriété de l'État. UN وتشمل الفقرتان الفرعيتان `1` و`2`الإصابة الشخصية والضرر الذي يلحق بالممتلكات، بما في ذلك جوانب الخسارة الاقتصادية التبعية، فضلاً عن الممتلكات، التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي الوطني، الذي قد يكون من أملاك الدولة.
    9) Le sousalinéa ii couvre aussi les biens qui font partie du patrimoine culturel. UN (9) الفقرة الفرعية `2`، تشمل أيضاً الممتلكات التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي.
    10) Le sousalinéa ii couvre aussi les biens qui font partie du patrimoine culturel. UN (10) الفقرة الفرعية `2`، تشمل أيضاً الممتلكات التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي.
    Ainsi, la Convention de Lugano englobe dans sa définition d'< < environnement > > des biens qui font partie du patrimoine culturel. UN وعلى سبيل المثال، فإن تعريف " البيئة في اتفاقية لوغانو يشمل الممتلكات التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي().
    a) Il faudrait modifier le titre du Traité type comme suit: " Traité type relatif aux infractions visant les biens culturels meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples et à la restitution desdits biens " ; UN (أ) تعديل عنوان المعاهدة ليصبح على النحو التالي: " معاهدة نموذجية بشأن الجرائم التي تستهدف الممتلكات الثقافية المنقولة التي تشكِّل جزءاً من التراث الثقافي للشعوب وإعادة تلك الممتلكات " ؛
    21) Le Comité s'inquiète de l'insuffisance des mesures prises pour préserver les langues ethniques parlées dans l'État partie, en particulier les langues non écrites, qui font partie du patrimoine culturel national (art. 5 e)). UN (21) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة للمحافظة على اللغات الإثنية المنطوق بها في الدولة الطرف، وبخاصة اللغات غير المكتوبة، التي تعَدّ جزءاً من التراث الثقافي الوطني (المادة 5(ﻫ)).
    403. En ce qui concerne le patrimoine culturel, la Constitution prévoit l'adoption des mesures nécessaires à la sauvegarde et à la conservation des oeuvres, documents ou sites historiques, archéologiques, paléontologiques, artistiques ou scientifiques, avec leur environnement, qui font partie du patrimoine culturel de la nation. UN ٣٠٤- وفيما يتعلق بالتراث الثقافي، ينص الدستور على أنه يجب اعتماد التدابير اللازمة لحفظ واسترداد وترميم اﻷعمال الفنية والمخطوطات أو اﻷماكن ذات القيمة التاريخية أو اﻷثرية أو اﻷحافيرية أو الفنية أو العلمية فضلاً عن محيطها الطبيعي، التي تعتبر جزءاً من التراث الثقافي لﻷمة.
    588. Parmi les objets immobiliers faisant partie de l'héritage culturel de la Russie et exposés à des risques écologiques, l'attention se porte plus particulièrement sur ceux qui sont placés sous la protection de la loi directement applicable < < concernant la protection des monuments historiques et culturels > > . UN 588- ومن بين الأصول التي تمثل جزءاً من التراث الثقافي لروسيا والمعرضة لمخاطر إيكولوجية، تجدر الإشارة بوجه خاص إلى الأصول الخاضعة مباشرة لحماية القانون " الخاص بحماية الآثار التاريخية والثقافية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more