"جزءاً من القانون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • faisant partie du droit international
        
    • faire partie du droit international
        
    • partie intégrante du droit international
        
    • partie du droit international et
        
    • font partie du droit international
        
    • part of customary international
        
    • fait partie du droit international
        
    • inscrite dans le droit international
        
    La Déclaration universelle des droits de l'homme faisant partie du droit international coutumier est, à ce titre, directement applicable. UN وأضاف أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يمثل جزءاً من القانون الدولي العرفي يطبق على هذا الأساس، بشكل مباشر.
    La plupart des dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme sont considérées comme faisant partie du droit international coutumier et sont donc applicables. UN وتُعَدّ معظم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان جزءاً من القانون الدولي العرفي ومن ثم فهي منطبقة في هذا الصدد.
    Dès lors que la Déclaration est réputée faire partie du droit international coutumier, aucun État ne peut arbitrairement priver quiconque de sa propriété. UN وبقدر ما يعتبر الإعلان العالمي جزءاً من القانون الدولي العرفي، فلا يجوز لأي دولة أن تحرم أحد من ملكه.
    Il s'agissait là d'une partie intégrante du droit international, qu'il fallait respecter. UN وأشارت إلى أن هذا المبدأ يمثل جزءاً من القانون الدولي يجب احترامه.
    L'État partie rejette aussi la référence faite par l'auteur à des résolutions du Congrès des États-Unis, ces documents ne faisant pas partie du droit international et constituant plutôt des déclarations politiques. UN كما ترفض الدولة الطرف إشارة صاحب البلاغ إلى قرار الكونغرس الأمريكي بما أن هذه الوثائق لا تشكل جزءاً من القانون الدولي وإنما تشكل إعلانات سياسية.
    Israël est également lié par les règles pertinentes du droit international des droits de l'homme qui font partie du droit international coutumier. UN وإسرائيل ملزمة أيضاً بالقواعد الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي.
    However, the Fourth Geneva Convention also forms part of customary international law, as confirmed by the International Court of Justice and the Security Council, as does the Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War. UN غير أن اتفاقية جنيف الرابعة تشكل أيضاً جزءاً من القانون الدولي العرفي، كما أكدت محكمة العدل الدولية(34) ومجلس الأمن وكذلك اتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب(35).
    Il conclut que l'interdiction de toutes les formes de privation arbitraire de liberté fait partie du droit international coutumier et constitue une norme impérative ou de jus cogens. UN ويرى الفريق العامل أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي، ويشكل قاعدة من القواعد القطعية أو الآمرة.
    100. L'obligation de poursuivre en justice les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre est inscrite dans le droit international humanitaire coutumier. UN 100- ويُعد واجب التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب جزءاً من القانون الدولي الإنساني.
    En dépit de son incidence sur la tendance actuelle des États à internaliser progressivement les coûts des industries polluantes, le principe n'est pas encore communément considéré comme faisant partie du droit international général. UN وعلى الرغم من تأثير المبدأ على اتجاه الدول الحالي إلى القيام تدريجياً باستيعاب تكاليف الصناعات الملوثة، فإنه لا يعتبر على نطاق واسع حتى الآن جزءاً من القانون الدولي العام.
    De l'avis du Rapporteur spécial, il semblait malvenu d'insister pour que les catégories de traités énoncées au paragraphe 2 du projet d'article 7 soient toutes considérées comme faisant partie du droit international général actuel. UN ورأى المقرر الخاص أن من غير الملائم الإصرار على أن تشكل جميع فئات المعاهدات المذكورة في الفقرة الثانية من مشروع المادة 7 جزءاً من القانون الدولي العمومي الحالي.
    Au moins l'acte constitutif d'une organisation internationale est un traité ou un autre instrument régi par le droit international; d'autres règles de l'organisation peuvent être considérés comme faisant partie du droit international. UN فالصك التأسيسي للمنظمة الدولية، على الأقل، يتمثل في معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي؛ ويمكن النظر إلى القواعد الأخرى للمنظمة باعتبارها جزءاً من القانون الدولي.
    De plus, même les déclarations faites par les autorités belges devant le Parlement national qui reconnaissent plusieurs dispositions des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels y relatifs comme faisant partie du droit international coutumier ne contiennent souvent aucune indication de la raison motivant cette reconnaissance. UN وقال إنه حتى البيانات التي تُدلي بها السلطات البلجيكية أمام برلمان البلد وتعترف فيها بأحكام مختلفة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها، باعتبارها جزءاً من القانون الدولي العرفي، تسكت غالباً عن الإفصاح عن الأسباب التي يُرتكز إليها في هذا الاعتراف.
    Il ne vise pas pour autant à exclure la possibilité que d'autres règles de l'organisation puissent faire partie du droit international. UN ولا يقصد بهذه الإشارة أن تستبعد إمكانية أن تشكل القواعد الأخرى للمنظمة جزءاً من القانون الدولي.
    En conséquence, les éléments essentiels du Cadre SAFE pourraient, le moment venu, faire partie du droit international (obligatoire) relatif au transport maritime international de marchandises. UN وتبعاً لذلك، يمكن أن تصبح العناصر الأساسية لإطار المعايير المتعلقة بتأمين وتيسير التجارة العالمية، في الوقت المناسب، جزءاً من القانون الدولي (الإلزامي) لنقل الشحنات البحرية دولياً.
    On considère que cette déclaration fait désormais partie intégrante du droit international relatif aux droits de l'homme en tant qu'instrument international de portée générale consacrant la protection de l'identité des cultures et des groupes ainsi que l'importance de la diversité. UN وهو يعتبر أنه يشكل جزءاً من القانون الدولي لحقوق الإنسان، فهو صك دولي شامل يتناول حماية الهوية الثقافية وهوية الجماعات وقيمة التنوع.
    On considère que cette déclaration fait désormais partie intégrante du droit international relatif aux droits de l'homme en tant qu'instrument international de portée générale consacrant la protection de l'identité des cultures et des groupes ainsi que l'importance de la diversité. UN وهو يعتبر أنه يشكل جزءاً من القانون الدولي لحقوق الإنسان، فهو صك دولي شامل يتناول حماية الهوية الثقافية وهوية الجماعات وقيمة التنوع.
    Le Groupe de travail a adopté, à sa soixante-cinquième session, sa Délibération no 9 sur la définition et le champ d'application de la privation arbitraire de liberté dans le droit international coutumier Le Groupe de travail conclut que l'interdiction de toutes les formes de privation arbitraire de liberté fait partie intégrante du droit international coutumier et constitue une norme impérative (ou de jus cogens). UN واعتمد الفريق العامل، في دورته الخامسة والستين، مداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي. وخلص الفريق العامل إلى أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي ويشكل قاعدة من القواعد القطعية أو الآمرة.
    L'État partie rejette aussi la référence faite par l'auteur à des résolutions du Congrès des États-Unis, ces documents ne faisant pas partie du droit international et constituant plutôt des déclarations politiques. UN كما ترفض الدولة الطرف إشارة صاحب البلاغ إلى قرار الكونغرس الأمريكي بما أن هذه الوثائق لا تشكل جزءاً من القانون الدولي وإنما تشكل إعلانات سياسية.
    Il convient donc d'analyser les allégations susmentionnées, au regard des règles du droit international des droits de l'homme qui font partie du droit international coutumier. UN وعند تقييم الانتهاكات المدّعى بحدوثها فيما سبق، ينبغي تدارس أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان، بقدر ما أنها تشكّل جزءاً من القانون الدولي العرفي ينبغي تدارسها.
    Comme les Conventions de Genève font partie du droit international coutumier, leur caractère contraignant n'est pas limité aux pays qui y sont parties. UN 36 - ونظراً لأن اتفاقيات جنيف تشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي، فإن الطبيعة الملزمة للقواعد الواردة فيها ليست مقصورة على البلدان التي هي أطراف في الاتفاقيات.
    It should also respect the Universal Declaration of Human Rights (art. 25), which in many respects has become part of customary international law. UN وينبغي لها أيضاً أن تمتثل للإعلان العالمي لحقوق الإنسان (المادة 25)، الذي أصبح فيما يتعلق بجوانب عديدة جزءاً من القانون الدولي العرفي.
    Ces principes incluent le droit des droits de l'homme dans la mesure où il fait partie du droit international coutumier. UN وتشمل هذه المبادئ قانون حقوق الإنسان بقدر ما يشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي.
    8.8 L'interdiction absolue de torture, qui est inscrite dans le droit international coutumier, englobe, comme corollaire essentiel, l'interdiction du refoulement vers un risque de torture, c'est-à-dire l'interdiction de renvoyer un individu là où il serait exposé à un risque de torture. UN 8-8- كذلك فإن الحظر المطلق للتعذيب، الذي يشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي يشمل، كعنصر موازٍ وجوهري، حظر الإبعاد إلى حيث يتوافر خطر التعذيب. وهو ينطوي على حظر إبعاد أي فرد حيث سيتعرض هو أو هي لخطر التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more