"جزءاً من المليون" - Translation from Arabic to French

    • ppm
        
    • parties par million
        
    Le principal scénario utilisé se fonde sur un objectif de stabilisation des gaz à effet de serre (GES) fixé à 450 ppm. UN ويستند السيناريو الرئيسي بينها إلى هدف تحقيق استقرار انبعاثات غازات الدفيئة عند مستوى 450 جزءاً من المليون.
    Atténuation des émissions mondiales de dioxyde de carbone de sources énergétiques selon le scénario des 450 ppm UN الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ذات الصلة بالطاقة على المستوى العالمي في إطار سيناريو 450 جزءاً من المليون
    La figure ci-dessous fait apparaître le niveau de réduction des émissions de dioxyde de carbone de sources énergétiques qui devrait être atteint selon le scénario consistant à stabiliser les concentrations de GES à 450 ppm d'équivalent CO2. UN ويُظهر الشكل الوارد أدناه المستوى المطلوب للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ذات الصلة بالطاقة بما يتفق مع سيناريو 450 جزءاً من المليون.
    de façon à stabiliser les concentrations de GES dans l'atmosphère bien en dessous de 350 ppm eq CO2 et à limiter la hausse des températures à moins de 1,5 °C audessus du niveau préindustriel. UN تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يقل كثيراً عن 350 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون وزيادة في درجة الحرارة تقل عن 1.5 درجة مئوية فوق مستوى ما قبل العصر الصناعي.
    a) Les effets les plus néfastes du changement climatique seraient considérablement atténués si les concentrations de gaz à effet de serre étaient stabilisées à un niveau compris entre 450 et 550 parties par million (ppm) d'équivalent dioxyde de carbone (CO2). UN (أ) يمكن الحد بدرجة كبيرة من مخاطر التأثيرات الأسوأ لتغير المناخ إذا أمكن تثبيت مستويات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي ضمن حدود تتراوح بين 450 و550 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون.
    de façon à stabiliser les concentrations de GES dans l'atmosphère bien en dessous de 350 ppm eq CO2 et à limiter la hausse des températures à moins de 1,5 °C audessus du niveau préindustriel. UN تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يقل كثيراً عن 350 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون وزيادة في درجة الحرارة تقل عن 1.5 درجة مئوية فوق مستوى ما قبل العصر الصناعي.
    Ces études démontrent que le système énergétique doit être profondément revu afin de parvenir à stabiliser les GES dans l'atmosphère à 550 ppm. UN وتبيِّن الدراسات الأخيرة الحاجة إلى تحقيق تحول هام في نظام الطاقة بغية تثبيت غازات الدفيئة في الجو عند مستوى 550 جزءاً من المليون.
    Des quantités plus faibles continuent d'être utilisées dans de multiples autres produits, tels que les cosmétiques; aux Etats-Unis, il est permis d'utiliser jusqu'à 65 ppm dans les produits de beauté. UN وما زالت كميات أصغر من ذلك تستعمل في سلسلة من المنتجات الأخرى. فبعض الزئبق يستعمل، مثلاً، في مستحضرات التجميل؛ وفي الولايات المتحدة يُسمح باستخدام 65 جزءاً من المليون في هذا المجال.
    La plupart des Parties ont évoqué les scénarios de stabilisation du GIEC, le plus fréquemment cité étant celui qui limiterait les concentrations de gaz à effet de serre (GES) dans l'atmosphère à 450 ppm. UN وأشار معظم الأطراف إلى سيناريوهات التثبيت التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، مع الإشارة بوجه خاص إلى السيناريو الذي سيمكِّن من الحد من تركيزات غازات الدفيئة في الجو عند مستوى 450 جزءاً من المليون.
    L'adjonction de brome afin d'améliorer l'oxydation du mercure dans les gaz de combustion a été testée avant la combustion, à raison de 25 ppm dans le charbon. UN 103- وتم اختبار مضافات البروم لتعزيز أكسدة الزئبق في غازات المداخن كمادة مضافة قبل الاحتراق عند مستويات تعادل 25 جزءاً من المليون في الفحم.
    On estime que les coûts annuels liés à une stabilisation des concentrations à un niveau compris entre 500 et 550 ppm d'équivalent CO2 représenteraient environ 1 % du produit intérieur brut mondial, à condition que les pays prennent des mesures énergiques dès maintenant; UN وتُقدّر التكاليف السنوية للتوصل إلى تثبيت المستويات في حدود 500 و550 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون بحوالي 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي إذا ما بدأت البلدان في اتخاذ إجراءات قوية الآن؛
    Les émissions de carbone issues de l'industrie mondiale de la production d'électricité devraient diminuer d'au moins 60 % d'ici à 2050 pour que les concentrations dans l'atmosphère se stabilisent aux alentours ou en dessous de 550 ppm d'équivalent CO2, et d'importantes réductions des émissions devront également être réalisées dans le secteur des transports; UN ويتعين خفض انبعاثات الكربون من قطاع الطاقة في العالم بنسبة 60 في المائة على الأقل بحلول عام 2050 من أجل تثبيت تركزاته في الغلاف الجوي عند مستوى 550 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون أو أدنى من ذلك، وسيتعين أيضاً تحقيق تخفيضات عميقة للانبعاثات في قطاع النقل؛
    Aucun effet tératogène n'a été observé chez cinq générations de souris ayant bu de l'eau contenant 60 ppm de fenthion (Extension Toxicology Network 1993). UN ولم تلاحظ تأثيرات مسخية في خمسة أجيال من الفئران التي شربت مياه تحتوي على 60 جزءاً من المليون من الفينثيون (Extension Toxicology Network 1993).
    16. Tous les pays fixent leurs réductions d'émissions pour l'ensemble de l'économie de façon à stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à 350 ppm d'équivalent dioxyde de carbone (CO2) et à limiter la hausse des températures à 2 °C au-dessus du niveau préindustriel. UN 16- تحدد جميع البلدان تخفيضات الانبعاثات الشاملة للاقتصاد كله على شكل تثبيت لتركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى 350 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون، وزيادة في درجة الحرارة تقل عن درجتين مئويتين فوق مستوى ما قبل العصر الصناعي.
    15. Tous les pays fixent leurs réductions d'émissions portant sur l'ensemble de l'économie de façon à stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à 350 ppm d'équivalent dioxyde de carbone (CO2) et à limiter la hausse des températures à 2 °C audessus du niveau préindustriel. UN 15- تحدد جميع البلدان تخفيضات الانبعاثات الشاملة للاقتصاد كله على شكل تثبيت لتركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى 350 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون، وزيادة في درجة الحرارة تقل عن درجتين مئويتين فوق مستوى ما قبل العصر الصناعي.
    À cet égard, des Parties ont insisté sur le fait que les activités d'atténuation devaient viser à faire en sorte que les hausses à long terme de la température restent nettement inférieures à 2 °C au-dessus des niveaux préindustriels, d'où la nécessité de stabiliser autant que possible les concentrations de gaz à effet de serre bien au-dessous de 450 ppm d'équivalent dioxyde de carbone (CO2). UN وفي هذا السياق، أكد بعض الأطراف أن الأنشطة المتعلقة بالتخفيف يجب أن تُحرص على أن تكون الزيادات في درجة الحرارة على المدى الطويل أقل من درجتين مئويتين فوق مستويات ما قبل التصنيع، وأنه تحقيقاً لهذه الغاية، سوف يلزم تثبيت تركيزات غازات الدفيئة دون 450 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون قدر المستطاع.
    22. L'exposé sur ce sujet reposait sur trois scénarios tirés du quatrième rapport d'évaluation sur les concentrations de GES (à 450, 550 et 650 ppm d'équivalent dioxyde de carbone (CO2)) et les réductions nécessaires devant être consenties par les Parties. UN 22- استند العرض المتعلق بالتضحية بخيارات معاوضة خفض الانبعاثات من أجل تحقيق أهداف التركيز إلى ثلاثة سيناريوهات مستخلصة من التقرير التقييمي الرابع بشأن حالات تركيز انبعاثات غازات الدفيئة (عند 450 و550 و650 جزءاً من المليون من مكافئ ثاني أكسيد الكربون) وتخفيضات الانبعاثات الضرورية من قبل الأطراف.
    2. Votre pays a-t-il, en application de l'alinéa a) ii) du paragraphe 1 de l'article 6, élaboré une stratégie pour identifier les produits et articles en circulation et les déchets constitués de PCB, en contenant ou contaminés par plus de 50 ppm de ces substances? (veuillez cocher la case appropriée) UN 2 - إعمالاً للمادة 6 الفقرة 1 (أ) `2`، هل وضع بلدكم استراتيجية لتحديد المنتجات والمواد المستخدمة والنفايات التي تتألف من أو تحتوي على أكثر من 50 جزءاً من المليون من المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور أو المحتوية عليها أو الملوثة بها (يرجى اختيار خانة واحدة حسب مقتضى الحال)
    Des rats femelles Sprague- Dawley gestantes (19 - 25/groupe) ont été exposées à 2, 5, 10, 15 ppm correspondant à 21, 53, 107, 160 mg/m3 pendant 6 heures/j du jour 6 au jour 20 de la gestation. UN وقد تعرضت جرذان Sprague- Dawley الحوامل (مجموعة مكونة من 19 إلى 25 جرذاً) لجرعات قدرها 2، و5، و10، و15 جزءاً من المليون تعادل 21، و54، و107، و160 ملليغرام/متر مكعب لمدة ست ساعات/يوم بدءًا من اليوم السادس حتى اليوم العشرين من التناول.
    L'hexabromonapthalène a été identifié comme contaminant toxique dans le Firemaster BP-6 ou FF-1 où il a été détecté dans des concentrations d'environ 150 parties par million (Birnbaum et al. 1983, cités dans US ATSDR, 2004). UN وقد تم تعريف سداسي البروم نفثالين كملوث سمي في FireMaster(R) BP-6 بمستويات تقترب من 150 جزءاً من المليون (بيرنبوم وغيره، 1983، على النحو الوارد من وكالة ATSDR الأمريكية، 2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more