"جزءاً هاماً من" - Translation from Arabic to French

    • un élément important de
        
    • une part importante de
        
    • une partie importante de
        
    • un élément important du
        
    • une part importante des
        
    • un élément important des
        
    • une partie importante des
        
    • une grande partie de
        
    • un élément essentiel de
        
    • une partie importante du
        
    • joue un rôle important dans
        
    • une composante importante de
        
    • part importante du
        
    • important aspect du
        
    • éléments importants de
        
    L'adoption d'une démarche intégrée en matière d'enfance constituait un élément important de tout système de protection de l'enfance. UN ويشكل تناول مسألة الأطفال من زاوية شاملة جزءاً هاماً من نظام حماية الطفل.
    Le Comité consultatif craint en conséquence qu'il n'existe pas de fondements juridiques suffisants pour permettre aux immigrés de jouir de leurs droits, alors qu'ils représentent une part importante de la population. UN وأعربت اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا عن قلقها لكون هذا الوضع لا يقدم أساساً قانونياً للتمتع بحقوق المهاجرين المقيمين في ليختنشتاين، وإن كان هؤلاء الأشخاص يشكلون جزءاً هاماً من مجموع السكان.
    Dans ce contexte, le consentement libre, préalable et éclairé et le droit à l'autodétermination ont constitué une partie importante de leur quête. UN وفي هذا السياق، تشكل الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والحق في تقرير المصير جزءاً هاماً من بحوث المنظمة.
    24. Le Président fait observer qu'un élément important du problème concernant ces deux affaires est que l'État partie n'a pas coopéré avec le Comité. UN 24- الرئيس قال إن جزءاً هاماً من المشكلة المتعلقة بالقضيتين المعنيتين يتمثل في عدم تعاون الدولة الطرف مع اللجنة.
    Dans ce contexte, le consentement libre, préalable et éclairé et le droit à l'autodétermination des peuples autochtones représentaient une part importante des recherches de son organisation. UN وفي هذا السياق، تشكل الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والحق في تقرير المصير جزءاً هاماً من بحوث المنظمة.
    Les droits de l'enfant constitueront un élément important des débats consacrés au programme de développement pour l'après-2015. UN وتشكل حقوق الطفل جزءاً هاماً من المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Mais une partie importante des programmes scolaires est enseignée soit en français soit en anglais, suivant les établissements. UN إلا أن جزءاً هاماً من البرامج المدرسية يدرس إما بالفرنسية أو باﻹنكليزية، تبعاً للمؤسسات.
    En fait, après avoir pris ces dispositions, la Grèce sera beaucoup plus pauvre qu'avant et aura perdu une grande partie de ses droits souverains. UN والواقع أن اليونان، بعد هذه الترتيبات، ستكون أفقر كثيراً مما كانت عليه من قبل وستفقد جزءاً هاماً من حقوقها السيادية.
    L'Ukraine considère que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) est un élément important de la base juridique internationale qui doit contribuer à faire avancer un véritable processus de désarmement nucléaire. UN ومن ثم فإن أوكرانيا تعتبر معاهدة حظر التجارب النووية الشامل بوصفها جزءاً هاماً من القاعدة القانونية الدولية التي تساهم في تقدم العملية الحقيقية لنزع السلاح النووي.
    L'égalité d'accès des femmes à l'éducation et un enseignement dénué de stéréotypes fondés sur le sexe seront un élément important de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وإتاحة فرص تعليمية متكافئة للمرأة بعيداً عن ترويج القوالب الجامدة التي تكرس الفروق بين الجنسين هي من القضايا التي ستشكل جزءاً هاماً من عقد اﻷمم المتحدة للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    La coopération avec la société civile, notamment avec les ONG roms, est un élément important de la Stratégie. UN ويشكل التعاون مع المجتمع المدني، بما في ذلك التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالروما جزءاً هاماً من الاستراتيجية.
    Si l'on décompose encore davantage, on peut déterminer l'occupation des terres, dont l'évolution constitue une part importante de l'indicateur de couvert terrestre. UN ومن شأن مواصلة التفكيك الكشف عن استخدام الأراضي حيث تشكل التغييرات جزءاً هاماً من مؤشر الغطاء الأرضي.
    À la suite de l'occupation, le Gouvernement koweïtien s'est rendu compte qu'une part importante de cette dette était devenue improductive ou risquait fort de le devenir. UN وعقب الاحتلال، تبين لحكومة الكويت أن جزءاً هاماً من هذه الديون قد أصبح أو أنه من المحتمل أن يصبح غير قابل لﻷداء.
    Les volets éducatifs constituent également une partie importante de la législation sur la lutte contre la violence familiale et la violence contre les femmes. UN وتشكِّل العناصر التعليمية أيضاً جزءاً هاماً من التشريع المتعلّق بمحاربة العنف الأسري والعنف ضد المرأة.
    L'Afrique du Sud considère le sport comme une partie importante de l'éducation. UN وتنظر جنوب أفريقيا إلى الرياضة بوصفها جزءاً هاماً من التعليم.
    La délégation chinoise estime que l'enlèvement des mines terrestres abandonnées, que ce soit pour régler les questions humanitaires liées aux mines ou pour tenir compte d'obligations relatives à la maîtrise des armements, devrait devenir un élément important du règlement de la question des mines terrestres antipersonnel. UN ويرى الوفد الصيني أن إزالة اﻷلغام المهجورة ينبغي أن تصبح جزءاً هاماً من حل مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد سواء أكان الغرض معالجة الشواغل اﻹنسانية المتصلة باﻷلغام أو الوفاء بالتزامات الحد من اﻷسلحة.
    En conséquence, une part importante des contributions sert à financer les droits afférents au transfert des fonds provenant d’autres pays au siège en Suède. UN وبالتالي تستهلك الرسوم المرتبطة بتحويل اﻷموال من البلدان اﻷخرى إلى المقر في السويد جزءاً هاماً من اﻹشتراكات الفعلية.
    L'éducation doit être proposée pendant et après le conflit et constituer un élément important des secours d'urgence; UN وينبغي أن يكون التعليم جزءاً هاماً من التصدّي للطوارئ.
    une partie importante des activités de la Rapporteuse spéciale consistera à favoriser une normalisation de la terminologie et des statistiques sous l'angle du droit à l'éducation, afin de mettre au point des stratégies et des indicateurs pour la réalisation de ce droit. UN لذا فإن العمل في اتجاه توحيد المصطلحات والإحصاءات التعليمية على أساس الحق في التعليم سيشكل جزءاً هاماً من عمل المقررة الخاصة، بهدف صوغ استراتيجيات ومؤشرات تتعلق بإعمال الحق في التعليم.
    6. Jusqu'ici, le Groupe de travail a consacré une grande partie de ses travaux à débattre de la question de normes internationales complémentaires. UN 6- وبالتالي، كرس الفريق العامل حتى الآن جزءاً هاماً من جدول أعماله للمناقشات بشأن المعايير الدولية التكميلية.
    Ce réseau est appelé à constituer un élément essentiel de la stratégie du sous-programme visant à faciliter la sensibilisation à ses activités et leur mise en œuvre effective; UN وستشكل هذه الشبكة جزءاً هاماً من استراتيجية البرنامج الفرعي لتسهيل التواصل والتنفيذ الفعال للأنشطة؛
    25. une partie importante du débat qui se déroule au COPUOS et dans d'autres forums concerne l'utilisation de systèmes spatiaux pour les applications socio-économiques. UN 25 - وواصل حديثه قائلاً إن جزءاً هاماً من المناقشة التي جرت في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والمحافل الأخرى يتعلق باستخدام النُظم الفضائية في التطبيقات الاجتماعية - الاقتصادية.
    Le troc, qui se fait essentiellement avec les navires de passage, joue un rôle important dans l'économie. UN وتعد المقايضة، ولا سيما مع السفن العابرة، جزءاً هاماً من الاقتصاد.
    L'élaboration et l'application de la législation sur la concurrence et sur la protection des consommateurs devraient demeurer une composante importante de l'assistance technique de la CNUCED. UN وينبغي أن يظل وضع وإنفاذ تشريعات المنافسة وحماية المستهلكين جزءاً هاماً من المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد.
    Les consultants et les autres personnels non fonctionnaires constituent désormais une part importante du personnel des organismes du système des Nations Unies. UN أصبح الخبراء الاستشاريون والعاملون من غير الموظفين جزءاً هاماً من القوة العاملة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    44. La réalisation, la traduction et la diffusion de documents d'information sur les droits de l'homme représentent un important aspect du travail du Centre pour les droits de l'homme. UN ٤٤- يشكل إنتاج المواد اﻹعلامية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وترجمتها وتوزيعها جزءاً هاماً من عمل مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    Le développement urbain et la création d'emplois extraagricoles doivent également être des éléments importants de la planification de la sécurité alimentaire; UN كما ينبغي أن يشكل كل من التنمية الحضرية وإيجاد فرص عملٍ خارج المزرعة جزءاً هاماً من تخطيط الأمن الغذائي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more