"جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية" - Translation from Arabic to French

    • partie intégrante des stratégies de développement
        
    • partie intégrante des stratégies nationales de développement
        
    Elle doit faire partie intégrante des stratégies de développement durable mises au point par le système des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة التي تضعها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    Il réaffirme également que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans de développement nationaux des pays et communautés vulnérables. UN وهو يؤكد من جديد أيضا أن تخفيف الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة والخطط اﻹنمائية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة.
    Dans ce contexte, le Conseil réaffirme que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et doit être prise en compte dans les plans de développement de tous les pays et communautés vulnérables. UN ويعيد المجلس التأكيد في هذا السياق على أن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة ويتعين أخذه بعين الاعتبار في خطط التنمية المتعلقة بجميع البلدان والمجتمعات الضعيفة.
    Réaffirmant que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans nationaux de développement des pays et des collectivités vulnérables, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحد من أضرار الكوارث يعتبر جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة والخطط اﻹنمائية الوطنية للبلدان والمجتمعات المحلية الضعيفة،
    La gestion des risques liés aux catastrophes doit faire partie intégrante des stratégies nationales de développement UN مواجهة أخطار الكوارث يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية
    Réaffirmant que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans nationaux de développement des pays et des collectivités vulnérables, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحد من الكوارث يعتبر جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة والخطط اﻹنمائية الوطنية للبلدان والمجتمعات المحلية الضعيفة،
    3. Réaffirme que la prévention des catastrophes naturelles fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans nationaux de développement des pays et communautés vulnérables; UN ٣ - يؤكد من جديد أن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية في البلدان والمجتمعات المحلية الضعيفة المناعة؛
    1. Considère que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans de développement nationaux des pays et communautés vulnérables; UN ١ - يقر بأن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات السريعة التأثر؛
    1. Reconnaît que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans de développement nationaux des pays et communautés vulnérables; UN " ١ - يقر بأن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    3. Réaffirme que la prévention des catastrophes naturelles fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans nationaux de développement des pays et communautés vulnérables; UN ٣ - يؤكد من جديد أن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية في البلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    1. Reconnaît que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans de développement nationaux des pays et communautés vulnérables; UN " ١ - يقرﱡ بأن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    18. Appelle la communauté internationale à aider les pays en développement à se doter des moyens de gérer l'actif et le passif, pour permettre une amélioration des politiques de financement de la dette, qui doivent faire partie intégrante des stratégies de développement national; UN " 18 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الأصول والخصوم المالية، بغرض تعزيز سياسات تمويل الدين باعتبارها جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية؛
    42. Les organismes des Nations Unies ont compris que l'atténuation des effets des catastrophes, qui repose sur les connaissances scientifiques et les techniques disponibles, fait partie intégrante des stratégies de développement durable et qu'elle a une influence importante sur l'évolution des principes et des pratiques de gestion des catastrophes. UN ٤٢ - وداخل منظومة اﻷمم المتحدة، يجري الاعتراف بأن الحد من الكوارث الذي يستند إلى المعرفة العلمية وتوافر التكنولوجيا يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة؛ ويعتبر أيضا مكونا هاما في تطور مبادئ وتطبيقات إدارة الكوارث.
    M. Ulibarri (Costa Rica) dit que les objectifs de la Convention devraient faire partie intégrante des stratégies de développement durable fondées sur les droits, en vue de vaincre les attitudes et les obstacles qui empêchent la participation entière et sur pied d'égalité des personnes handicapées. UN 74 - السيد أوليباري (كوستاريكا): قال إنه ينبغي أن تشكل أهداف الاتفاقية جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة القائمة على الحقوق بغية التغلب على المواقف والعراقيل التي تمنع المشاركة الكاملة والمتساوية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les participants ont notamment réaffirmé que le progrès technique fondé sur la science était le moteur d'un développement et d'une croissance économique durables et que le renforcement des capacités scientifiques et la réalisation d'investissements dans des domaines techniques porteurs devraient faire partie intégrante des stratégies nationales de développement. UN وأكدت اجتماعات المائدة المستديرة مرة أخرى كيف أن التقدم التكنولوجي القائم على العلم يصبح في الأجل الطويل القوة المحركة للتنمية والنمو الاقتصادي، كما أكدت أن بناء القدرة العلمية والاستثمار في الفرص التكنولوجية يجب أن يصبح جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Les investissements dans la mise en valeur des ressources humaines ont pour principal objectif d'atteindre une proportion aussi élevée que possible de la population et de garantir la viabilité de la mise en valeur des ressources humaines grâce à des stratégies globales qui devraient faire partie intégrante des stratégies nationales de développement ou des stratégies de réduction de la pauvreté, lorsqu'elles existent. UN 15 - ويتمثل الهدف الرئيسي للاستثمار الفعال في تنمية الموارد البشرية، في الوصول إلى أكبر عدد ممكن من السكان، وكفالة استدامة تنمية الموارد البشرية، من خلال الاستراتيجيات الشاملة لتنمية هذه الموارد، التي يتعين أن تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية، أو استراتيجيات خفض الفقر، حيثما وجدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more