"جزءا لا يتجزأ من التنمية" - Translation from Arabic to French

    • partie intégrante du développement
        
    Le Zimbabwe estime que le développement du commerce international est essentiel à la croissance économique et fait partie intégrante du développement. UN وتعتقد زمبابوي أن توسيع نطاق التجارة الدولية أمر ضروري للنمو الاقتصادي، وهو يشكل بحق جزءا لا يتجزأ من التنمية.
    Après tout, l'intensification du commerce international est partie intégrante du développement économique. UN فتكثيف التجارة الدولية يشكل، فوق كل شيء، جزءا لا يتجزأ من التنمية الاقتصادية.
    Le bien-être de l'enfant, qui est le fondement de la société, doit faire partie intégrante du développement social. UN ويجب أن يكون رفاه الأطفال - وهُم أساس المجتمع - جزءا لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية.
    Les partenariats entre divers acteurs nationaux et internationaux font partie intégrante du développement durable. UN وتشكل الشراكات بين مختلف الجهات الفاعلة الوطنية والدولية جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    La question des migrations fait partie intégrante du développement. UN وتشكل المسائل المرتبطة بالهجرة جزءا لا يتجزأ من التنمية.
    Le développement d'institutions démocratiques fait partie intégrante du développement durable. UN وتشكل تنمية المؤسسات الديمقراطية جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    9. La conservation, la gestion et le développement durable de tous les types de forêts font partie intégrante du développement durable. UN ٩ - يمثل حفظ جميع أنواع الغابات وإدارتها وتنميتها تنمية مستدامة جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    Le FNUAP collabore avec ses partenaires de manière à obtenir que les migrations soient considérées comme faisant partie intégrante du développement. UN ويتعاون الصندوق مع شركائه لكفالة أن تكون الهجرة جزءا لا يتجزأ من التنمية.
    Les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable reconnaissent que la gestion des risques liés aux catastrophes est partie intégrante du développement durable. UN واعتبرت إدارة مخاطر الكوارث جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة في نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    La réduction de la vulnérabilité fait partie intégrante du développement durable et doit tenir compte du rôle des connaissances scientifiques et techniques et s’appuyer sur une large participation de la population et l’acceptation sans réserve d’une gestion prudente de l’environnement. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر الحــد مــن التأثر جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة التي يجب أن تأخذ فــي الاعتبار دور المعارف العلمية والتقنية والمستويات الملموسة للمشاركة الشعبية والقبول التام لﻹدارة البيئية الحازمة.
    Les services sociaux font partie intégrante du développement économique et social qu’ils favorisent. UN ١ - تعتبر الخدمات الاجتماعية جزءا لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتساهم فيها مساهمة إيجابية.
    Non seulement le jeu des instruments visant à assurer le respect des traités internationaux, mais également les mesures politiques, sociales et économiques permettant aux droits de l'homme de devenir partie intégrante du développement social et de la vie quotidienne des individus feront respecter les droits de l'homme. UN إن احترام حقوق اﻹنسان لا يتحقق من خلال عمل أجهزة مراقبة الامتثال للمعاهدات الدولية فحسب بل أيضــا مــن خــلال التدابيــر السياسية والاجتماعية والاقتصــادية التي تسمح لحقوق اﻹنسان أن تصبح جزءا لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية وجزءا من الحياة اليومية لكل فرد.
    Compte tenu de ce qui précède, ma délégation ne peut adhérer que partiellement au consensus parce que plusieurs points abordés dans le document sont incompatibles avec ce que le Saint-Siège juge faire partie intégrante du développement. UN وفي ضوء ما تقدم، فإن مشاركة وفدي في توافق الآراء لا يمكن أن تكون إلا مشاركة جزئية بسبب نقاط عديدة في الوثيقة تتعارض مع ما يراه وفدي جزءا لا يتجزأ من التنمية.
    La gestion des risques de catastrophe a été reconnue comme une partie intégrante du développement durable dans les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وجرى الاعتراف بإدارة مخاطر الكوارث بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة في الوثائق الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Pour l'avenir, les droits de l'homme doivent faire partie intégrante du développement durable. UN 3 - ومن الآن فصاعدا، ينبغي أن تكون حقوق الإنسان جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    De nombreuses cultures voient dans la nature le prolongement de la société, la gestion de l'environnement et du patrimoine naturel sensible à la culture étant partie intégrante du développement durable. UN 67 - تَعتبِر العديد من الثقافات الطبيعة امتداداً للمجتمع، مما يجعل الإشراف على البيئة والتراث الطبيعي على نحو يراعي الثقافة جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    Dans cet esprit, le gouvernement considère les TIC comme faisant partie intégrante du développement et il a entrepris d'intégrer des moyens informatiques dans 85 % des établissements scolaires du pays. UN وأضاف أن حكومته تعتبر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات جزءا لا يتجزأ من التنمية واتخذت إجراءات لإدماجها في 85 في المائة من المدارس العامة في البلد.
    Reconnaissant que le droit pour un individu de jouir du meilleur état de santé qu'il est possible d'atteindre constitue l'un des droits fondamentaux de l'homme et fait partie intégrante du développement durable, UN إذ نُدرك أن التمتع بأعلى معايير يمكن الحصول عليها من الصحة هو حق أساسي من حقوق الإنسان فضلا عن أنه يشكل جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة،
    Depuis lors, le volontariat fait partie intégrante du développement socioéconomique du Pakistan. UN ومنذ ذلك الوقت، أصبح العمل التطوعي جزءا لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في باكستان.
    118. La prise en compte de l'environnement doit faire partie intégrante du développement durable. UN 118- وأردف قائلا إنه ينبغي أن تشكل الاعتبارات البيئية جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more