La planification constituera un élément important de la mise en oeuvre de la stratégie. | UN | وسيشكل التخطيط جزءا مهما من أجزاء تنفيذ الاستراتيجية. |
Le rapport de visite constitue un élément important du dialogue entre le SPT et les autorités honduriennes pour ce qui est de la prévention de la torture et des mauvais traitements. | UN | ويشكل تقرير الزيارة جزءا مهما من الحوار بين اللجنة الفرعية وسلطات هندوراس فيما يتصل بمنع التعذيب وإساءة المعاملة. |
L'International Visitors Educational Programme constitue un élément important de NCSC International. | UN | ويُعدّ البرنامج التربوي للزوار الدوليين جزءا مهما من فرع التوعية الدولية. |
La compréhension mutuelle et la confiance parmi tous les citoyens de la République, indépendamment de leur origine ethnique, constituent une partie importante de ce processus. | UN | ويعتبر التفاهم والثقة المتبادلان بين جميع مواطني الجمهورية بصرف النظر عن أصلهم الاثني، جزءا مهما من هذه العملية. |
La procédure de recours individuel est une part importante de leur travail, mais elle ne sera efficace que s'il y a un dialogue clair et honnête avec les États. | UN | وتعد إجراءات الشكاوى الفردية جزءا مهما من عملها، بيد أنها تكون فعالة فقط إذا كان هناك حوار واضح وأمين مع الدول. |
Le partage des locaux prévu entre le Mécanisme international pour les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux et le TPIR constituerait un élément important de la planification de la sécurité. | UN | والتجاور المتوقع لآلية تصريف الأعمال المتبقية مع محكمة رواندا في مكان واحد سيكون جزءا مهما من التخطيط الأمني. |
Le Système d'évaluation et de notation des fonctionnaires est un élément important du cadre de responsabilisation mis en place par l'ONU. | UN | يشكل تقييم أداء الموظفين جزءا مهما من إطار المساءلة في الأمم المتحدة. |
Le Système d'évaluation et de notation des fonctionnaires est un élément important du cadre de responsabilisation mis en place par l'ONU. | UN | يشكل تقييم أداء الموظفين جزءا مهما من إطار المساءلة في الأمم المتحدة. |
Les redevances sont un élément important de la gestion des pêches en Namibie. | UN | الرســوم تشكل الرسوم جزءا مهما من إدارة مصائد الأسماك الناميبية. |
La formation de chercheurs en est un élément important dans la mesure où l'absence de personnel qualifié est pour ces pays un problème majeur. | UN | ويعد تدريب الباحثين جزءا مهما من البرنامج حيث يشكل نقص الأفراد المؤهلين مشكلة ملحة في تلك البلدان. |
Les résultats obtenus constituent un élément important des activités d'inspection entreprises en Iraq. | UN | وتشكل النتائج التي يتم الحصول عليها من هذه المهمات الجوية جزءا مهما من مجمل عملية التفتيش في العراق. |
une partie importante de ce sommet a aussi été constituée par les tables rondes et les groupes de discussion. | UN | مثلت الموائد المستديرة وأفرقة النقاش جزءا مهما من مؤتمر القمة هذا. |
La participation des enfants, surtout des adolescents, constituera une partie importante de la programmation des bureaux de l'UNICEF dans nombre de pays, en particulier dans l'élaboration du programme de pays. | UN | وستكون المشاركة من جانب الأطفال، وبخاصة المراهقون، جزءا مهما في أعمال البرمجة التي تقوم بها مكاتب اليونيسيف في كثير من البلدان، وخصوصا في عملية وضع البرنامج القطري. |
Ces activités constituent d'ailleurs une partie importante des travaux du Conseil entre les sessions. | UN | وهم يسهمون بنشاط بمقالات واطروحات في هذه المنشورات، ويشكل ذلك جزءا مهما من إسهامهم في العمل المضطلع به في فترة ما بين الدورات. |
La figure II montre en outre que les contributions versées par les comités nationaux représentent une part importante des fonds thématiques. | UN | ويتبين من الشكل الثاني أيضا أن مساهمة اللجان الوطنية كانت جزءا مهما من التمويل المواضيعي. |
Structure et ponctualité deviennent une part importante pour encourager le changement. | Open Subtitles | النظام و دقة المواعيد تصبح جزءا مهما في الحث على التغيير |
18. Les femmes représentent une part importante des effectifs affectés au projet. | UN | ١٨ - وتشكل العاملات جزءا مهما من مجتمع عمال المشروع. |
La revitalisation des travaux de l'Assemblée générale est un volet important de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن تنشيط أعمال الجمعية العامة يمثل جزءا مهما من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Une éducation formant au respect humain, assurée à la fois par l'école et hors des structures scolaires, doit occuper une place importante dans la stratégie générale par laquelle un pays entreprend de valoriser les droits fondamentaux; | UN | وأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان في إطار النظام التعليمي الرسمي، مقترناً بالتعليم غير الرسمي في مجال حقوق الإنسان، يشكل جزءا مهما من استراتيجية تعليمية وطنية شاملة في مجال حقوق الإنسان؛ |
Dans la mesure où la République tchèque dispose de très peu de ressources énergétiques, l'énergie nucléaire est une composante importante de la diversité de nos sources en énergie. | UN | ولأن الجمهورية التشيكية بلد ذو موارد شحيحة للطاقة، فـإن الطاقة النووية تمثـل جزءا مهما من مواردنا للطاقة. |
Les organes subsidiaires du Conseil sont restés actifs pendant ce temps, et leurs activités constituent une partie intégrante importante des travaux du Conseil. | UN | وفي تلك الأثناء، ظلت الهيئات الفرعية التابعة للمجلس نشطة، وشكلت أنشطتها جزءا مهما لا يتجزأ من عمل المجلس. |
De plus, l'autonomisation des femmes, grâce à la sensibilisation et à l'éducation, est considérée comme un élément essentiel pour réduire la vulnérabilité au VIH. | UN | كما أن تمكين النساء من خلال توعيتهن وتثقيفهن ينظر إليه باعتباره جزءا مهما من تخفيض تعرضهن لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il s'agit d'un aspect important de ses activités ayant des liens intrinsèques avec d'autres fonctions. | UN | وتمثل هذه المهمة جزءا مهما في جهود المكتب وترتبط ارتباطا وثيقا بالمهام الأخرى. |