Ils ont souligné que la participation des citoyens fait partie intégrante de la décentralisation. | UN | وقد تم التأكيد على أن مشاركة المواطنين تعتبر جزءًا مكملاً للامركزية. |
Si vous ne faites pas partie du Programme, qui êtes-vous ? | Open Subtitles | إذَنْ، فأنتَ لستَ جزءًا من البرنامج. من أنتَ إذَنْ؟ |
Si j'avais su que les "shmoopies" allaient faire partie de cette opération, j'aurai certainement dit non. | Open Subtitles | يالتقزز، إذا علمت أن ذلك التقزز سيكون جزءًا من العملية لكنت رفضت الإنضمام |
à me défier de retirer ma bague, d'abandonner, et je pense qu'une part de moi savait que plus jamais je n'allais être aussi heureux. | Open Subtitles | أتحدّى نفسي أن أنتزع الخاتم وأستسلم وأعتقد أن جزءًا منّي كان موقنًا بأنّي لن أحظى بتلك السعادة مجددًا قطّ. |
Et pendant que j'étais parti, tu as récupéré une partie de cette vie. | Open Subtitles | ومنذ رحلتُ، فإذا بك استعدت جزءًا من الحياة التي شئتها. |
Faire partie d'une famille, que ce soit une vraie ou une comme dans cette école, signifie que tu peux être toi-même, totalement honnête, parce que tu es en sécurité. | Open Subtitles | أن تكون جزءًا من العائلة سواء أكانت حقيقية أم كالتي نحظى بها في المدرسة تعني أنه يمكنك أن تكون على طبيعتك بكل صدق |
Tu dois donner aux AB une partie du traffic en prison. | Open Subtitles | أريد أن أعطي عصابة الأيبي جزءًا من تجارة السجن |
Ces derniers jours. Ça fait partie de votre stratégie sociale. | Open Subtitles | الآن، الثلاث الأيام الفائتة تعتبر جزءًا من تعاملك |
Vous avez vos armes, rester n'a jamais fait partie du marché. | Open Subtitles | معكم أسلحتكم، وما كان المكوث جزءًا من الاتّفاق قطّ. |
Risquer de sauver la mienne n'a jamais fais partie du marché. | Open Subtitles | والمخاطرة لإنقاذ حياتي لم يكن أبداً جزءًا من الصفقة |
Elle faisait partie de la collection: "Couleurs des anciens présidents". | Open Subtitles | لقد كان جزءًا من مجموعة الألوان للرؤساء المتوفيين. |
Félicitations, vous avez trouvé une autre partie de la gare fantôme. | Open Subtitles | مبارك، لقد اكتشفتما جزءًا آخر من محطة القطار الشبحية. |
Et j'ai fait partie de ceux qui essayaient de les sauver. | Open Subtitles | وكنتُ جزءًا من الجهد المبذول لمنع الناس من الموت. |
mais si tu veux faire partie de la vie de cet enfant, je veux m'assurer qu'il y ait moyen que ça arrive. | Open Subtitles | ، إذا أردت أن تكون جزءًا من حياة ذلك الطفل فسوف أتأكد من وجود مساحة لحدوث ذلك الأمر |
Si le FBI s'était pointé, je me serais dit : "Ça fait partie du jeu." | Open Subtitles | لو دخل عليّ عميلٌ فيدراليّ من الباب لإعتبرت الأمر جزءًا من اللعبة |
Oui, oui, la meilleure façon de présenter ça à ta mère est que, de toutes façons, tu fais partie de la campagne. | Open Subtitles | نعم، نعم إن أفضل طريقة لطرح الفكرة على والدتك هي أن نقول أنك أصبحت جزءًا من الحملة بالفعل |
Je ne veux pas être une partie du problème, je veux faire partie de la solution. | Open Subtitles | ولا أريد أن أكون جزءًا من المشكلة أريد أن أكون جزءًا من الحل |
En vertu de l'article 123 de la Constitution, la Convention fait désormais partie intégrante du droit interne et prévaut sur toute autre disposition contraire du droit interne. | UN | وبموجب المادة 123 من الدستور، أصبحت الاتفاقية جزءًا لا يتجزَّأ من القانون المحلي، وبأثر قانوني يجُبُّ أية أحكام مخالفة لها في القانون المحلي. |
Nous saluons vivement le fait que le Comité 1540 continue de consacrer une part importante de ses travaux à cet aspect. | UN | ونحن نقدّر بالغ التقدير أن هذا الجانب يظل جزءًا مهمًا من عمل لجنة القرار 1540. |
Ou ça faisait parti de la loi aussi ? | Open Subtitles | أم أن ذلك كان جزءًا من التمثيل أيضًا؟ حسنٌ. |
Je viens en paix, je veux juste participer à nouveau. | Open Subtitles | جئت بسلام أردت أن أكون جزءًا من الأحداث فقط |
Comme on l'a déjà dit, ce plan s'inscrit dans le cadre du projet d'envergure visant à aboutir à un système fonctionnel au niveau national de la prise en charge des besoins des personnes handicapées. | UN | وتشكل هذه الخطة جزءًا من مشروع أوسع يهدف إلى اعتماد نهج أشمل على مستوى الدولة لتلبية احتياجات ذوي الإعاقة. |
Ce dernier sera une composante clé concernant les mesures initiales de la fourniture régionale d'assistance technique. | UN | وتشكل حافظة الموارد تلك جزءًا رئيسياً من الخطوات الأولية لعملية توفير المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي. |