"جزءً من" - Translation from Arabic to French

    • partie de
        
    • partie du
        
    • partie d'une
        
    • part à
        
    • une part de
        
    • faire partie
        
    • partie des
        
    Eh bien, je sais que ça peut être dur... de faire partie de tout ça. Open Subtitles ،حسنًا، أعرف مدى صعوبة ذلك أن يكون المرء جزءً من كل هذا
    Pour faire partie de ma vie, il faudra le vouloir aussi. Open Subtitles وأيّ أحد جزءً من حياتي سيريد تلك الأشياء لأجليّ.
    Il lui recommande également d'inviter la société civile, y compris tous les groupes minoritaires, et les enfants à faire partie de l'organe de coordination. UN كما توصي اللجنة بدعوة المجتمع المدني، بما في ذلك جميع الأقليات، والأطفال، ليشكلوا جزءً من هيئة التنسيق هذه.
    On va lui dire que les flics ne faisaient pas partie du plan et qu'on arrête là les conneries. Venez. Open Subtitles سندخل إليه ونخبره أن الشرطة لم تكن جزءً من خُطتنا والأمر سينتهي هُنـا، هيّا لنخبره بذلك
    Et toi, si t'es prêt à assumer les responsabilités qui font partie du jeu, tu pourras avoir ta part du gâteau. Open Subtitles يمكنك أن تكون جزءً من هذا ولكن هناك مسؤوليات كثيرة ما أريد معرفته هو أنه لديّ أحداً
    Ils vendent leurs maisons, ils quittent leur emploi, ils quittent leurs familles, tout d'être une partie d'une cause plus grande qu'eux. Open Subtitles يبعون منازلهم، يستقيلون من وظائفهم، ويتركون آسرهم كل هذا ليكون جزءً من قضية أعظم من ذاتهم
    Tu n'es pas encore allé à la guerre et pris part à l'enfer qui a assombri nos vies pour des siècles, Open Subtitles ليس عليك بعد أن تدخل الحرب و تكون جزءً من الشر الذي أظلّم حياتنا لقرون
    C'était une part de mon passé je ne voulais pas que tout le monde soit au courant. Open Subtitles لقد كان جزءً من ماضيّ ولم اكن اريد ان يعلم عنه اي شخص
    425. Toutefois, en raison de traditions ethniques, la conclusion d'un mariage sous l'insistance des parents fait partie des coutumes des Tadjiks et des Ouzbeks. UN 425- بيد أن التزوج تحت ضغط الآباء وإلحاحهم يشكل بحكم التقاليد الإثنية جزءً من أعراف الشعبين الطاجيكي والأوزبكي.
    Sur la base de cette étude, des experts ont élaboré, à l'intention de la police, une méthodologie d'investigation des crimes en question; cela fait désormais partie de la formation obligatoire des policiers. UN وعلى أساس الدراسة صاغ الخبراء منهجية للتحقيق في الجرائم تتبعها الشرطة وتكون جزءً من تدريب إلزامي للشرطة.
    Quand le vieux fou a débarqué, il a cru que ça faisait partie de son histoire de déluge. Open Subtitles وعندها قد أتى المُسنّ إلى هُنا مقتنعاً بأن ذلك كان جزءً من قصة الطوفان الخاصة به.
    Si vous voulez faire partie de la vie de notre enfant, vous devez y aller et guérir. Open Subtitles إذا كنتَ تريد أن تكونَ جزءً من حياةِ طفلنا يجب عليك الذهاب إلى هناك والتعافي من المرض
    Ou comment ou pourquoi, mais je suis reconnaissante de faire partie de la vôtre. Open Subtitles ولا الزمان ولا السبب لكنّي ممتنة جدًا بأن أكون جزءً من حيواتكم.
    Enormément. J'ai perdu beaucoup de temps, et je veux faire partie de sa vie. Open Subtitles كثيراً، لقد ضيعت الكثير من الوقت وأريد أن أكون جزءً من حياتها.
    Bah, papa, je v-v-voulais faire partie de quelque chose. Open Subtitles حسناً، يا أبي أنا فقط أحب أن أكون جزءً من شيء
    Je sais. Désolé de dire ça, mais ça ne faisait pas partie de l'accord. Open Subtitles أجل، أعلم، إسمحي لي لقول هذا، ولكن ذلك لم يكُن جزءً من الإتّفاق.
    Les mesures préventives qui pourraient être prises afin d'améliorer la conception de certains types de munitions doivent être considérées comme faisant partie du processus global de sensibilisation. UN وينبغي اعتبار التدابير الوقائية التي يمكن اتخاذها لتحسين تصميم أنواع معينة من الذخائر جزءً من عملية التثقيف الشاملة.
    C'était là une partie du < < marché > > conclu dans le cadre du TNP. UN فقد شكل هذا الأمر جزءً من صفقة معاهدة عدم الانتشار.
    Si ça fait partie du jeu d'A.D ça a probablement quelque chose à dire. Open Subtitles إن كان جزءً من لعبة A.D فربما يوجد شيء يريد قوله
    Vous savez faire partie d'une équipe, n'est-ce pas ? Open Subtitles أنتَ تعرف كيف تكون جزءً من فريق أليس كذلك؟
    Cela m'a tourmenté, d'avoir indirectement pris part à cet acte barbare. Open Subtitles أحزنني ذلك يا سيّدي أن أكون جزءً من شيء بهذه الوحشية
    Même si c'est votre seul désir, ça vous entraîne dans un tourbillon d'incertitudes et vous y laissez une part de vous. Open Subtitles حتى عندما تريده أكثر من أي شيء إنه يتحول إلى هذا اللولب من الحيرة و الألم و كأنك تدفن جزءً من نفسك
    Du coté des bonnes nouvelles, la grenade assourdissante et le fumigène faisaient partie des armes et équipement d'un dépôt secret de la Garde Nationale dont le camion a été détourné le mois dernier. Open Subtitles وبالنسبةِ للأخبارِ الجيدة فإنَّهُ فيما يتعلقُ بالقنابلَ الصوتيّةٌ والدخانيّة فقد كانت من جزءً من الأدواتِ والأسلحةِ المفقودة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more